-
Compteur de contenus
823 -
Inscription
Type de contenu
Profils
Forums
Articles
Galerie
- Images
- Commentaires des images
- Avis sur les images
- Albums
- Commentaires des albums
- Avis sur les albums
Calendrier
Boutique
Blogs
Téléchargements
Tout ce qui a été posté par Manic
-
Reconstruire un fichier à partir de chaque section ne devrait pas poser trop de problème, mais je ne vois pas l'intérêt de créer un logiciel pour ça de mon côté. L'éditeur de sous-titres de SiZiOUS fait déjà le travail nécessaire de modification et je suis certain qu'avec quelques modifications supplémentaires on pourrait éliminer les problèmes in-game. @ SiZiOUS: J'ai tester rapidement la traduction d'un seul sous-titre et comparé en hexa l'original et le fichier modifié et j'ai remarqué un problème (version 1.0 A4 de l'éditeur). La taille de la section qui suit celle des sous-titres (SCNF donc) n'est pas correcte. Par exemple, la taille de la section MCDX (suivant SCNF) indique 255 bytes alors que l'original est de 52068 bytes ! Je sais pas si t'avais remarqué et corrigé cela, mais bon, je te le dis. Aussi, il faudrait intégrer l'écriture du bon nombre de bytes nulles après la section SCNF.
-
J'ai pas eu le temps de travailler sur le créateur d'IDX pour Shenmue 1. À vrai dire, je n'ai pas eu plus de temps pour travailler sur les fichiers HUMANS.AFS de Shenmue 2... Je suis assez occupé en ce moment. D'ici quelques semaines, je devrais pouvoir me remettre à la tâche.
-
Wow, qu'est-ce que c'est cher les jeux par chez vous! Je viens d'acheter GTA 4 chez moi (au Québec) pour un total de 67.73$ CAD ou... 42.95 euros! Mais bon, le jeu est génial, rien à redire pour le moment.
-
Je ne pense pas que modifier le générique du jeu devrait être à l'ordre du jour. Ce qui est important pour le moment c'est de modifier les fichiers des HUMANS.AFS... Avec un peu d'effort, on va très probablement pouvoir y arriver.
-
D'après ce que j'ai vu rapidement, recréer dynamiquement l'entête du «PAKS» ne devrait pas poser problème. Attaché les sections ensemble n'est pas un obstacle en soi, mais j'ai remarqué qu'il y avait des bytes nulles après certaines sections. Savoir à quel moment ces bytes sont écrit est plus compliqué. Je ne sais pas si le fichier est divisé en blocs d'octets... il faudra voir. Modifier les sections «SCNF» est le vrai défi. J'ai analyser rapidement la structure en hexa et il y a encore des trucs qui m'échappe... donc ça risque de prendre du temps.
-
Le créateur d'IDX pour Shenmue 1 ne recrée pas à l'identique les fichiers comme les FREE0x.AFS. Pour une raison que j'ignore, l'ordre des fichiers dans l'IDX est complètement pêle-mêle par rapport à l'ordre à l'intérieur de l'AFS. Ça pourrait créer des problèmes et c'est pour ça que je travaille sur une nouvelle version de ce créateur d'IDX. En ce qui concerne les HUMANS.AFS, j'ai créer rapido presto un petit programme pour diviser chaque section des fichiers «PAKS» en fichiers individuels. On pourrait donc travailler tranquillement sur la section de sous-titres et ensuite recréer le fichier en attachant les autres sections ensemble. http://shenmuesubs.sourceforge.net/screens/humans_dissecter.png http://shenmuesubs.sourceforge.net/screens/dissect_dir.png Je suis en train de voir ce que je peux faire pour modifier les sous-titres des sections «SCNF».
-
Retour. Un petit congé de Shenmue ça fait du bien, même si j'ai sorti plusieurs nouvelles versions des outils! Mais je pense qu'il est maintenant temps d'entamer le dernier droit dans la programmation des outils pour la traduction. Il est surtout temps de trouver un moyen de venir à bout des dialogues des NPC, à moins que SiZiOUS aille déjà percer complètement le mystère des HUMANS.AFS pour Shenmue 2. Voilà. P.S.: Voir le tout premier message du topic pour les futures mises à jour.
-
Les notes de mises à jour se présentent comme suit: (date) (révision svn) (type de modification): (description de la modification)
-
Je dirais plutôt que quelqu'un a payé cher cette beta... Sûrement dans les 4 chiffres, comme ça se voit souvent pour ces genres de version. Après, qui a pu vendre la beta? Un ancien employé de Sega? Peut-être... je ne sais pas...
-
Toutes ces choses sont dépassées et ne sont plus fiables. Si tu veux réaliser correctement un exploit, n'utilise pas ce que tu as nommé.
-
La limitation de la longueur du nom de fichier est présente pour toute les applications Xbox. Si tu transfert des fichiers sur ton disque dur à partir de XBMC (par FTP, CD/DVD, clé USB, etc), ce dernier peut tronquer automatiquement les noms de fichiers à leur longueur maximum.
-
MEDIAPORTAL - free MediaCenter HTPC Software - Home
-
Fin. À tous ceux qui souhaitaient voir la série Shenmue en français, je pense en avoir fait assez pour que cela puisse se réaliser. Je crois également qu'il est temps que je passe à d'autres choses. Je me dois d'arrêter ici. Je voudrais tout de même remercier toutes les personnes qui étaient intéressées par ce projet au départ, surtout ici, sur Metagames. P.S.: Surveillez tout de même la page du projet sur SourceForge.
-
Shenmue est parti d'un projet pour un RPG de Virtua Fighter, d'où le personnage d'Akira...
-
Je sais, mais si cette erreur apparaît, ça inclus le fait que la puce soit mal posée.
-
Code erreur 5 = le disque dur n'est pas locké alors qu'il devrait l'être.
-
J'ai déjà les PPF de la traduction espagnole. Sinon, il ne reste qu'à créer le «IDX Creator» pour Shenmue 1. J'ai déjà noté la structure du format de fichier et il ne reste qu'à faire la programmation. Mais je n'aurai pas le temps la semaine prochaine et je ne le ferai sûrement pas durant les vacances de Noël ! Après cela, il ne restera qu'à trouver un moyen de modifier les HUMANS.AFS (sur Shenmue I et II)... Edit: je fais un deux pour un - les spécifications des formats IDX et SRF de Shenmue 1: http://manic.dc-france.com/files/shen1_specs.html - si quelqu'un veut se tenter à la programmation!
-
Il existe au moins 2 teams qui ont fait une traduction partielle de Shenmue 1 en espagnol. Je ne sais pas comment ils s'y sont pris, mais c'est tout de même intéressant. Je vais essayer de me renseigner.
-
Shenmue 1 sur Dreamcast a déjà été traduit en espagnol. Il serait intéressant de voir les fichiers de cette release.
-
Je sais pas... peut-être que oui, peut-être que non. De toute façon, je pense pas être la bonne personne pour répondre à cette question. Sinon, je cherche le fichier IDX d'un des fichiers FREE0x.AFS de Shenmue 1. J'ai besoin de vérifier certaines choses.
-
J'avais déjà poster un lien vers le programme ahx2wav. Le code source venait avec.
-
Pas de problème! Tu peux regarder le fichier chars_list.csv qui vient avec l'éditeur de sous-titres de Shenmue 2. Toute les valeurs décimales des caractères accentués de Shenmue 2 sont dedans. Ça serait génial si ça concordait.
-
Il ne faut pas modifier la valeur en texte, mais la valeur hexadécimal... la valeur ou 0 = 00 et 255 = FF ... faut aller se salir les mains du côté de l'éditeur hexa où regarde jamais! La valeur décimal de «é» dans Shenmue 2 est 210... 210 en hexa c'est D2.
-
Il faut plutôt dire: Lorsque le créateur d'IDX pour Shenmue 1 sera prêt. La méthode que j'ai utiliser pour trouver les accents dans Shenmue 2 est un peu barbare: éditer un SRF en hexa et modifier la valeur des caractères pour tester de 0 à 255.
-
Si le nombre de caractères est moins grand, c'est le même problème que s'il est plus grand.