Aller au contenu
  • Contributeurs populaires

    Personne n’a encore reçu de point de réputation cette semaine.

  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

Manic

Membres Enregistrés
  • Compteur de contenus

    823
  • Inscription

Tout ce qui a été posté par Manic

  1. Tant que le nouveaux texte a la même longueur que l'original, ça devrait passer sans modifier l'IDX. Si le texte est plus long, tout les autres sous-titres vont être déplacés dans le SRF et ça va très probablement faire planter le jeu puisque l'IDX ne pointe plus au bon endroit.
  2. Comme je l'ai écrit dans ma dernière mise à jour du premier message de ce sujet, puisque l'éditeur de sous-titres pour Shenmue 1 pourrait être utile pour des tests, je l'ai mis en ligne sur SourceForge. Mais comme il n'y a pas de créateur d'IDX pour Shenmue 1, il n'y a pas beaucoup d'intérêt à utiliser la fonction de sauvegarde... Le lien: SourceForge.net: Files
  3. La version finale de l'éditeur de sous-titres pour Shenmue 1 est déjà prête, avec la fonction de sauvegarde notamment. Pour l'affichage des caractères japonais, pour tester, il faudrait que j'aille les polices de caractères asiatiques d'installés, mais ce n'est pas le cas. Donc en attendant, je ne peux malheureusement rien faire. Sinon , je n'ai pas encore programmé de créateur d'IDX pour Shenmue 1, mais j'ai déjà les spécifications du format en main pour le faire. Si quelqu'un veut en programmer un sans attendre, les spécifications sont gratuites, vous avez qu'à demandez!
  4. Quand je parlais de «version complète», je voulais dire l'éditeur de sous-titres pour Shenmue 1 dans sa version finale.
  5. Oui, sans aucun problème. J'ai déjà tester dans la version complète que j'ai. C'est ce que j'ai voulu dire en écrivant qu'ils ne sont pas dans des SRF. Ils sont au travers de d'autres données.
  6. Je n'ai pas vérifié avec Shenmue 1, mais dans Shenmue 2, dans les HUMANS.AFS, il y a bien les sous-titres avec les NPC, mais pas encapsuler dans un fichier SRF.
  7. J'ai testé des fichiers AFS de Shenmue 1 et la liste de fichiers est toujours à la fin. Sinon, sur Shenmue 1, les voix ne sont pas encodé en AHX, mais dans un format dont l'extension est STR.
  8. Si c'est comme dans Shenmue 2, c'est normal. Si les 'ABCD' et 'abcd' ne sont pas dans la polices de caractères JAP, c'est normal que les sous-titres ne s'affichent pas. Mais il me semble que remplacer les voix anglaises sur la version PAL par les voix JAP serait beaucoup moins compliqué que de modifier le jeu JAP...
  9. Il ne faut pas oublier qu'il y a un fichier IDX attaché à chaque AFS... Il contient les informations sur la position des sous-titres dans le SRF. À priori, vu que ce sont les voix jap qui sont utilisées, il faudrait la combinaison suivante: AFS = Voix JAP + SRF PAL IDX = PAL
  10. On peut aussi utiliser le fichier IDX pour repérer les fichiers de sous-titres. Sinon, tout les fichiers AFS qui sont utilisé lors des cinématiques (donc TOUS les AFS sauf les FREE0x.AFS et quelques exceptions pour les dialogues avec les NPC) ne contiennent qu'un seul SRF et c'est le dernier fichier extrait. Aussi simple que ça... il suffit de comparer le nombre de sous-titres dans le SRF avec le nombre de fichier dans l'AFS (excluant le SRF bien sûr).
  11. J'avais remarqué! J'ai supprimé le fichier par erreur. Ça devrait fonctionner maintenant.
  12. Utilise la version «Lite» de l'éditeur de sous-titres de Shenmue 1 que j'ai posté sur la page d'avant. Il n'y a pas ce problème. Ce «bug» vient du fait que tu as probablement ouvert deux SRF un à la suite de l'autre, mais que le visualisateur, programmé rapidement pour tester, ne vide pas la liste quand on ouvre un autre SRF. Pour la version «spéciale» de AFS Utils, j'imagine qu'il serait possible de faire quelque chose...
  13. Bon, j'ai terminé l'éditeur de sous-titres de Shenmue 1 dans sa première version, avec sauvegarde et tout et tout. Mais il ne sert pas à grand chose sans le créateur d'IDX... Pour le moment, je n'ai pas le temps de le programmer. J'ai des examens qui arrivent et des travaux à remettre avant les vacances de Noël et il faut que je m'y mette! Tout ça va donc attendre un peu. Mais je vais poster les versions finales sur SourceForge une fois que ce sera prêt.
  14. Pour ceux qui sont pressé de traduire Shenmue 1, je vous propose une version «Lite» de l'éditeur de sous-titres... Pas de fonction de sauvegarde, mais on peut ouvrir des SRF et exporter les sous-titres vers des fichiers texte, comme dans l'éditeur pour Shenmue 2. http://manic.dc-france.com/files/tools/beta/shen1_subs_editor_v1_lite.zip
  15. Vérification faite en hexa, le texte que tu as posté est le même que dans le SRF, la longueur correspond et tout et tout. Donc aucun bug. Sinon, mon éditeur de sous-titres pour Shenmue 1 progresse. La fonction pour ouvrir les sous-titres est déjà codée, avec quelques changements par rapport au visualisateur. http://manic.dc-france.com/screens/shen1_subs_editor.jpg
  16. Tu as un fichier qui illustre bien ce que tu dis?
  17. J'imagine qu'il serait possible de programmer une version Unicode de l'outil, mais il faudrait que je regarde ça plus en détail, parce que je n'ai jamais fait ça.
  18. Certains textes ne s'affichent pas parce qu'il n'y en a tout simplement pas. Dans les SRF de Shenmue 2, on peut facilement repérer par l'identifiant du personnage les section de sous-titres qui n'ont pas de texte. Dans les SRF de Shenmue 1, ce n'est pas possible.
  19. Je sais pas si quelqu'un a rippé Shenmue en version PAL, mais si je pouvais avoir quelques AFS non compacté, je pourrais créer au moins un programme pour visualiser les sous-titres. L'éditeur en tant que tel viendrait un peu plus tard. Sinon, pour l'éditeur de sous-titres de Shenmue 2, je n'ai pas encore trouver de moyen efficace pour inverser les accents d'un SRF déjà modifié. Ça va peut-être prendre plus de temps que prévu. Sinon, quelques modifications déjà apportées à ce dernier: * Suppression de quelques boucles inutiles dans le code. * Le panneau «Values» se recharge après l'importation d'un txt. Edit: le visualisateur de sous-titres de Shenmue 1 est en ligne » http://manic.dc-france.com/files/tools/beta/shen1_subs_viewer.zip , ça reste une version préliminaire et pas mal de changements devront être apportés. Ce programme ne fait rien d'autre que d'afficher les textes de sous-titres et l'identifiant du personnage, donc ne vous attendez pas à grand chose.
  20. Si les AFS de la Perfect Series ont été compacté sans liste de fichiers, c'est normal que IDX Creator ne puisse pas recréer correctement le fichier idx. Il faudrait que je pense à inclure une fonction pour la vérification de la présence de la liste de fichiers dans IDX Creator.
  21. Il y a une raison très précise pour laquelle l'éditeur de sous-titres se nomme «Shenmue 2 Subtitles Editor». Le format des SRF est différent entre Shenmue 1 et 2... et mon programme ne supporte pas l'affichage de caractères japonais et autre, du moins, ça m'étonnerais.
  22. Il y a dû avoir un problème à l'extraction de l'AFS à partir de l'image disque, parce que le fichier AFS qui ne fonctionne pas n'est tout simplement pas un AFS. Il suffit de l'ouvrir en hexa pour le voir.
  23. J'ai mis en ligne AFS Utils v1.1 à cet endroit: http://manic.dc-france.com/files/tools/beta/afs_utils_v1.1.zip ATTENTION: Je n'ai pas fini de travailler sur le code de cette version. Dès que tout sera terminé, je vais supprimer le fichier de manic.dc-france.com et uploader la nouvelle version sur SourceForge avec le reste. Au niveau des amélioration, ce qui a déjà été dit: taille des blocs et détection de la liste de fichier. En plus, de nouveaux menus: «Tools/Block size» qui permet de choisir la taille des blocs (2048 bytes par défaut) et «Tools/Write files list at creation» qui permet de choisir d'écrire ou non la liste de fichiers à la fin de l'AFS. Cette option est activé par défaut. Pour la taille des blocs: Je vous conseille très fortement d'utiliser les valeurs dans la liste déroulante «Block» et de ne pas choisir «Custom value». J'ai comparé un fichier d'AFS Compactor avec un créé avec AFS Utils v1.1 avec des blocs de 1 byte et sans l'écriture de la liste de fichiers. Les deux fichiers sont entièrement identique.
  24. Bon, j'ai techniquement terminé la nouvelle version de AFS Utils, avec la taille des blocs, détection de la liste des fichiers... et d'autres petits trucs.
×
×
  • Créer...