Aller au contenu
  • Contributeurs populaires

    Personne n’a encore reçu de point de réputation cette semaine.

  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

Shendream

Membres Enregistrés
  • Compteur de contenus

    426
  • Inscription

Tout ce qui a été posté par Shendream

  1. Tu oublies que le 1ST.READ.BIN JAP et PAL ne vont pas chercher les mêmes fichiers, ça m'étonne que tu n'y es pas pensé, donc remplacer le fichier STREAM avec les audio Jap dans la version PAL ou US ne servira à rien vu que les 1ST.READ.BIN sont différents et ne vont pas chercher les fichiers aux même endroits et avec les mêmes noms.
  2. Oui c'est vrai mais le problème c'est que cette version aura par moment des passages avec les audio anglais et à d'autre en Jap et je trouve ça dommage( c'est très bizarre de jouer à une version à 90% en Jap et par moment en anglais) pour Shenmue je ne le ferai pas et sans compter les timmings des dialogues où les persos parlent en même temps, pour moi ça ne vaut pas la peine même si techniquement c'est faisable. PS: Content de te revoir sur le forum Kogami-san et j'attends la réponse à mon MP.
  3. Sois tu passes en VGA, sois tu utilises un rip de la version US de Shenmue 1 et si c'est le cas je te recommande d'acheter l'original PAL en particulier si tu apprécies le jeu, pour ce qui est de passer les audio Jap sur la version PAL ou Us c'est possible et ça fonctionne mais les timmings sont différents (les dialogues s'entrecroisent) de plus la version Jap contient 30% de dialogues en plus dont une bonne partie des fichiers audio n'ont pas la même nomination que les fichiers utlisés dans les versions avec doublage anglais et l'ordre est souvent différent. Si c'était possible de faire une version jap soustitrée en anglais nous l'aurions faits depuis belle lurette mais ce n'est pas le cas dommage.
  4. Merci de vous rendre sur le site Shenmue Master @ A new beginning @ Version 4 nous vous donnerons plus de précisons sur l'avancement des traductions de What's Shenmue par (Hiei) et Shenmue 2 sur le site très bientôt.
  5. Ca sera avec plaisir mimix, j'aurais du boulot pour toi sur les PVR du disque 4 de Shenmue 2 mais je préférerai que tu aides d'abord Hiei sur What's Shenmue, j'espère que tu maîtrises aussi bien le format PVR Dreamcast que DDS Nvidia. De toute façon si tu as besoin de savoir un truc on t'aidera pas de souci. Contacte-moi par MP.
  6. Moi aussi je suis mauvais en dessin, je vais demander à des gens qui maîtrise photoshop pour les Sprites de Shenmue 2. Merci, pour Shenmue 2 on se rapproche très près des 80% et on pense finir la traduction cette année (la totalité du jeu Histoire + NPC bien sûr), début d'année prochaine on va se concentrer sur la correction des erreurs et autres fautes d'orthographe et faire en sorte que ce soit le meilleur possible et ça le sera. On prendra notre temps, je demanderai l'avis de plusieurs fans pour être sûr que ce soit totalement réussi.
  7. Moi aussi je préfère largement le doublage Jap de la version Dreamcast et j'ai essayé de passer les fichiers des doublages Jap sur Xbox et ça fonctionne (mais pour certains fichiers les audio Jap sont en SRT et ils ne fonctionnent pas sur Xbox car les doublages anglais sont exclusivement en AHX) de plus les timings ne sont pas les mêmes alors on se retrouve avec des dialogues qui s'entrecroisent. Les timings des dialogues sont sûrement dans le noyau du jeu le XBE donc pour modifier ça c'est très difficile. Ryo.Hasukiii a accepté de bosser avec moi pour améliorer la qualité de la traduction de Shenmue 2 plutôt que de travailler chacun bêtement de notre côté. Donc bonne nouvelle ça va avancer encore plus vite et nous donnerons chacun notre avis pour améliorer tout ça avec Sadako et Crashmidnick qui s'occupera du béta test etc.....
  8. Bonne nouvelle si ça avance pour What's Shenmue, pour les PVR je vais aussi avoir des problèmes pour Shenmue 2 version Dreamcast mais j'ai trouvé ceci en allant voir sur les forums espagnols. http://img517.imageshack.us/img517/1290/savesettingsua3eq5.jpg Voici le plug PVR pour Photoshop MEGAUPLOAD - The leading online storage and file delivery service Il y a un plug PVR pour photoshop dans les SDK Katana mais il ne fonctionne pas avec des version trop récentes comme la version 9 chez moi, il faut retrouver des anciennes versions de photoshop. Le Power VR a été mis au point par une boite anglaise qui s'appelle Imagination Technologie alors j'en ai profité pour faire quelques recherches et je suis tombé sur le site officiel avec quelques liens vers des outils pour PVR (je ne sais pas si c'est compatible avec le Power VR 2 de la Dreamcast) POWERVR Insider Utilities Pour le tuto si je te donne quelques explications sur les différences de fonctionnement des outils pour Shenmue 2 on pourra faire un tir groupé en proposant un seul et unique tuto explicatif avec des captures d'ecrans etc..... si tu veux. Non j'étais en week-end, j'ai bien le droit de me reposer quand même déjà que je suis 24/24 sur Shenmue 2 lol, ça t'a pas suffit 1200 lignes à ce que je vois alors je vais t'en donner encore plus par contre n'oublie pas que je relirais tout en comparant avec l'original et que je ferai plusieurs modifications par rapport à mon style, c'est surtout pour prémacher le travail et récupérer les bonnes idées.
  9. Shenmue c'est certain est un jeu à part (plus qu'un simple jeu, un rêve tout simplement) mais je trouverai ça dommage que 50 personnes se lancent dans sa traduction plutôt que ces mêmes personnes travaillent toutes sur la même traduction pour améliorer sa qualité (en ce qui concerne Shenmue 2) plutôt que de faire comme ce qui a été le cas dans le passé pour d'autres, c'est à dire que plusieurs personnes se lancent dans la même traduction d'un seul et même jeu et que ce soit la guerre. Je serai vraiment satisfait si ce n'est pas le cas et je ferai le nécessaire pour que ça ne le soit pas, surtout pour un jeu comme Shenmue et franchement c'est hors de question donc contacte-moi par MP, je te donnerai toutes les explications nécessaires. Franchement c'est enormissime ton tuto pour Shenmue 1 et bien entendu le principe est autant valable pour Shenmue 1 que pour Shenmue 2, j'avais demandé sur ce forum si quelqu'un voulait bien s'occuper d'un tuto pour Shenmue 2 mais sans succès. Bref si tu aurais la sympathie de t'en occuper ça serait plus que bien, moi perso pour être franc ça fait longtemps que l'on te voit discuter sur ce forum et apporter tes idées alors j'attends avec impatience que tu nous montres What's Shenmue intégralement en Français.
  10. Bah alors toujours pas testé, peut-être que les fichiers sont corrompus, bref si quelqu'un a des bétas de jeux Dreamcast ça serait sympa de les dumper que tout le monde en profite.
  11. On a travaillé avec Sizious et procéder à des modifications sur l'éditeur de Freequest pour Shenmue 2, normalement le visualisateur devrait être prêt bientôt et il devrait pouvoir l'intégrer dans tous les outils (manque de temps en ce moment). On a aussi agrandi la fenêtre de Multitranslation (beaucoup trop petite à l'origine), Sizious a aussi repérer un bug de sauvegarde et en particulier si l'on sauvegarde plusieurs fois le même fichier une sorte de décalage apparaît et le fichier est corrompu, bref tout ça va être corrigé . L'éditeur FQ de Shenmue 2 va considérablement changer, Sizious compte intégrer la multitranslation directement dans l'éditeur et non plus dans l'onglet Tools comme aujourd'hui, ça se fera via une option activable. Voici un aperçu: http://img513.imageshack.us/img513/1374/editeursizious13jp7.png http://img513.imageshack.us/img513/editeursizious13jp7.png/1/w584.png
  12. Je vais avoir besoin d'un beta-testeur et correcteur pour les mini-jeux de Shenmue 2 une personne très sérieuse parlant très bien français et ayant un excellent niveau en orthographe ça va sans dire. Quelqu'un de très motivé avec du temps libre pour participer à la traduction de Shenmue 2, merci de me contacter à l'adresse suivante Davidv55 at gmail.com ou sur le forum par MP.
  13. Oui effectivement PVR Dissector est très pratique, ça fait peut-être 6 mois que je l'ai filé à Kogami-san, j'avais extrait toutes les textures de Shenmue 2 avec, tu pourras faire de même pour avoir tous les visages des persos de Shenmue 1, pour ça il faut d'abord extraire les HumanAFS avec AFS utils et tu scannes les PVR avec PVRDissector, de là tu auras tous les visages avec leurs Caracters ID (il faut bien paramétrer enable directory tree).
  14. Normalement tous les jeux qui ont des sous-titres ont une font c'est obligatoire, je ne connais pas beaucoup de jeux qui ne possèdent pas de Font. Pour Shenmue 1 je confirme qu'il devait bien être traduis en Français, Espagnol, Allemand et Italien et on le voit très clairement dans les fichiers du jeu. Pourquoi ça n'a pas été fait, je n'en sais rien mais franchement c'est dommage.
  15. Thanks PlusTuta but I want to see your "ç" in the game^^. Do you change something in the font or do you upgrade all the caracters or something like that? 85989 passages sur ce forum pile poil, le 8 septembre on en était à 80098 soit 6000 passages environ sur 1 mois, pas mal.
  16. Je pense que c'est une très bonne idée, on aurait vraiment un "ç" correct de cette façon, si tu pouvais essayer sur Shenmue 1 ça m'arrangerait bien vu que c'est rigoureusement le même principe. J'ai pense à un truc si on remonte les caractères de deux pixels faudra bien faire gaffe que la seconde ligne (ou la première ça dépend) ne soient pas entre le fond noir et l'affichage au moment des scénes cinématiques, je pense que ça peut poser problème. PlusTuta can you show me your custom "ç" and another caracters you modify for Spanish or Portuguese language thanks.
  17. Non mais je vais le faire quand on aura fini de corriger la Font mon ptit Kogami, dis-moi FamilyGuy ça te dirait de refaire les Sprites PVR du disque 4 de Shenmue 2 (pour tester) car je sais que tu connais très bien la Dreamcast (béta écco 2 je suppose que c'est de toi que Magic seb parlait^^) Le plug Pvr dans le SDK Katana n'est pas compatible avec des versions trop récentes de Photoshop. J'ai corrigé la Font de Shenmue 2 et c'est d'une simplicité enfantine, même si je me demande encore si je ne devrais pas mettre un pixel plus haut les ^. http://img79.imageshack.us/img79/6230/p1010239as0.jpg http://img79.imageshack.us/img79/p1010239as0.jpg/1/w640.png Pour le "ç" nous avons faits des essais avec Kogami-san (merci à lui) mais apparemment la Font ne prends pas en compte plus d'un pixel en dessous faute de quoi il n'est pas aligné, (peut-être que je devrais ruser et utliser une autre lettre ou symbole qui est bien caler en dessous des autres caractères pour utiliser cet espace et mettre une vraie cédille mais ça serait difficile de remplacer à chaque fois le ç par autre chose. http://img523.imageshack.us/img523/2702/p1010231uh5.jpg http://img523.imageshack.us/img523/p1010231uh5.jpg/1/w640.png Pas terrible comme "ç" la cédille est beaucoup trop petite mais c'est toujours beaucoup mieux que ce que c'était. Peut-être que Hiei trouvera quelque chose de mieux, je ne sais pas.
  18. Pas de souci CrashMidnick, je t'ai repondu aussi. Sizious est en train de travailler sur le visualisateur de NPC et de corriger l'éditeur de FQ pour Shenmue 2 en ce moment même mais il me reste deux souci à régler et je vais les exposer ici si quelqu'un à la gentillesse de le faire: -Quelqu'un pourrait-il modifier la Font de Shenmue 2 en corrigeant la taille des caractères accentués (Marvins je sais si tu t'en occuppes mais si c'est la cas previens-moi) -Quelqu'un maîtriserait-il très bien Photoshop pour commencer à modifier les Sprites de Shenmue 2 (les écrans de chargement etc.....) ce sont des fichiers DDS sur Xbox il faut juste les plug Nvidia dispo sur leur site, pour les PVR Dreamcast on verra plus tard. C'est les deux dernières choses à régler pour Shenmue 2.
  19. Salut CrashMidnick merci pour tes compliments, au niveau de la trad de Shenmue 2 je dirais que j'en suis à 69 % et plus même je pense (de la totalité), je pense très sérieusement finir cette année et commencer début d'année prochaine la grosse correction des fautes d'orthographe et les béta tests qui devraient s'achever vers Mars 2009. Pour ton aide je veux bien mais sache que beaucoup se sont proposé et ont abandonné devant l'ampleur de la tache (heureusement beaucoup sont resté aussi parce les fans de Shenmue c'est pas ce qu'il manque ), si tu as vraiment du TEMPS (ça demande des heures et des heures de travail) et que tu es vraiment très motivé alors dans ce cas ça sera avec plaisir je t'envois un MP. Pour Shenmue 1 ou What's Shenmue c'est à Hiei de te répondre.
  20. Shendream

    nouvelles de DUX ?

    Cool je vais me le prendre.
  21. I find different files in the MISC folder of US SHENMUE the japanese version (english voice), I find files like Cold.bin, ColdF.bin, ColdE.bin, ColdS.bin, ColdG.bin, it's maybe the modified Fonts for France , Spain, Germany and other country.(the files are bigger 2,4 mo) Here the file MEGAUPLOAD - The leading online storage and file delivery service There is the same files in PAL version of Shenmue 1.
  22. Marvins a précisé que c'était une "vraie" japonaise car toi même tu m'avais dit que c'était très difficile de traduire Project Berckley étant donné que dans un premier temps il n'y a aucun sous-titre et secondo parce que Yu Suzuki ne prononce pas très bien (d'après tes dires même), il a repondu "vraie" japonaise an allusion à mon post ou je dis que ce serait bien d'avoir une personne native, d'où le mot employé. Il a proposé gentillement son aide donc franchement tant qu'on se comprends parfaitement c'est bien le principal, on n'est pas là à tailler dans le millimétre carré. Bref passons moi ça me fait pas rire du tout. Marvins je t'ai envoyé le batch en PM avec les données pour Shenmue 2, demain j'enverrai la vidéo par contre je te demanderai de contacter ta belle soeur Junko et de lui demander si déjà elle serait d'accord pour le faire, la vidéo dure une demi heure et il n'y a que deux intervenants , Yu Suzuki et l'interviewer voili voulou.
  23. Une vraie Japonaise tu dis c'est très intéressant ça, je vais de ce pas te convertir cette vidéo de Project Bercley car en fait sur ce GD ce n'est qu'une vidéo avec un interview de Yu Suzuki qui dure une demi heure donc une fois converti en AVI par exemple elle sera lisible sur n'importe quel pc, je vais t'uploader tout ça.
  24. Marvins je t'ai envoyé un PM avec un lien vers un DUMP du disque 4 et un batch pour le faire booter il suffit de mettre les fichiers dans le dossier DATA et une fois que c'est fait tu cliques sur BUILT. Si ta belle soeur peut nous aider soeur ça sera avec plaisir car j'aimerais vraiment faire traduire le GD-ROM Project Berckley qui n'existe quand japonais non-soustitré , j'avais déjà demandé à quelqu'un du forum de le faire, Hiei voulait bien mais n'a pas pu car c'est très difficile vu que les perso parlent très vite et sans articuler donc c'est loin d'être évident, il faut vraiment que la personne qui veut traduire ce GD parle bien le Jap, très bien même, limite natif. Hi PlusTuta I send you by PM a link for the DISC 4 of Shenmue 2 with a Sizious's Batch, you've got the file in the DATA file and for rebuilt a bootable iso of Shenmue 2 you must clic on Built.
  25. Here the link for the font of the two version of Shenmue 2. PlusTuta don't forget to work on the original dump of Shenmue 1 or Shenmue 2 if you want I can send you all this in ftp, contacte me by PM. -Font Shenmue 2 for Dreamcast http://dl.free.fr/pJW6jVujt -Font for Shenmue 2 Xbox http://dl.free.fr/getfile.pl?file=/dFPBPqFN Quelqu'un pourrait-il s'occuper de corriger cette Font de Shenmue 2? Je n'ai vraiment pas le temps. Même s'il n'y a qu'un seul pixel sous le "ç" ce n'est pas grave, il faudrait égaliser tous les caractères accentués pour qu'ils soient de taille égale aux caractères normaux, par exemple on prends le "ê" quand on regarde dans le jeu celui-ci est plus petit que le "e" normal, et le rendu est très moyen, il faudrait que ce "ê" est la même taille que le "e" normal quitte à retirer des pixels sur le ^, les lettres sur lesquelles c'est le plus flagrant sont "ê, â , û , ô" merci d'avance.
×
×
  • Créer...