Aller au contenu
  • Contributeurs populaires

    Personne n’a encore reçu de point de réputation cette semaine.

  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

Kikuchi

Membres Enregistrés
  • Compteur de contenus

    917
  • Inscription

Tout ce qui a été posté par Kikuchi

  1. J'étais le premier à vouloir éviter le débat (cf. "Sinon on va pas relancer le débat de la traduction et des voix hein. Je crois qu'on s'est tous suffisamment frittés sur ce sujet."), je regrette tout autant que toi qu'on en arrive là pour la XXXXème fois.
  2. Vegeta > Toi oui, les autres pas forcément Et oui, le Freedom et le Justice sont bien présents. Tous les Mobile Suits de Gundam Seed sont disponibles, ainsi que ceux du premiers "Cours" de Destiny (épisodes 1 à 13) cafecreme > C'est GUNDAM, pas Gudman
  3. Tu représentes à peu près tout ce qui va mal au niveau des fans RPG et d'anime français Je ne sais pas ce que tu regardes comme DVD d'anime, mais perso, la plupart des séries que j'ai en original sont accompagnées de traductions infiniement plus soignées que celles des fansubbers : traduction top, phrases EN BON FRANCAIS, phrases pas trop longues (un truc que les fansubbers n'ont jamais l'air de prendre en compte -_-), parfois même un doublage français de qualité exceptionnel (Last Exile, Gankutsuô...) Etant moi-même traducteur à mes heures perdues (ce qui inclut du fansub) et étudiant spécialisé sur le Japon, je ne peux que rire en voyant les commentaires des personnes qui croient que les fansubbers font un meilleur travail que les pros. Ta dernière phrase me laisse, elle, sans voix. Tu préfères que le jeu soit en anglais pour pas qu'on ait une "meilleure" version que toi ? Le monde ne tourne pas autour de toi !
  4. Pas du tout. Tu as marqué "Gudman" :/
  5. Soulk3 c'était un peu un jeu en carton avec tous ses bugs, je suis heureux de le voir sortir sur PSP, mais tout comme vous j'espère sincèrement que le jeu sera paufiné :/
  6. J'ai réalisé un dossier sur la version PS2 il y a un certain temps déjà, il est disponible à l'adresse suivante : http://www.gundam-france.com/jv/?rub=omni_vs_zaft Cependant, dans cette version il n'y avait pas de mode mission. Ca vous intéressera surtout si vous voulez connaître les noms, forces et faiblesses des machines (je les ai listées dans l'ordre dans lequel elles sont rangées dans le mode arcade du jeu) ou pour les commandes. Costello > Précise ta demande : que vuex-tu savoir exactement. Cafecreme > Je t'en supplie, corrige le titre, tu peux pas savoir comment ça m'arrache la rétine :x
  7. "+1. Vaut mieux que le jeu soit en Anglais, la traduc est bcp + fidèle au Japonais . Lors du passage US->FR on perd bcp de subtilités..." Ben voyons. T'as pas l'impression que t'oublies quelque chose ? Qui te parle de traduire à partir de l'anglais ? Des traducteurs japonais-français, ça existe et pas qu'un peu. Regarde l'importance du marché des mangas et autres anime en France, de nos jours. Après, c'est aussi la faute des éditeurs, qui ont des raisons plus oun moins valables pour se tourner vers un traducteurs anglais/français... Reste que l'excuse du "la trad anglais c'est mieux car on perd en passant de l'anglais au français", c'est assez ridicule quand on parle d'un jeu originellement en japonais. "j'avoue quand même que quand je compare les version gba de Final fantasy 1 entre Japonais, Anglais et Français... la notre fait peur... dialogues mou et niais, pipiteux en Français quoi... une bonne trad ça prend du time et de la maille... C'est clair. Ca vaut pas une fantrad ou une trad perso... Le peu de dialogues de FF1 et 2 sur Ps1 en Anglais ca m'a pas dérangé. Quand j'ai lu les remakes sur GBA j'ai trouvé ca bcp plus "oui-oui esque" ." Non mais tous les deux, vous vous rendez compte qu'on parle de Final Fantasy premier du nom (on peut même mettre le deux dans le lot) ? Le jeu n'a JAMAIS atteint des sommets de sérieux ou de gravité dans ses dialogues, même en japonais ! Cette remarque est valable pour ENORMEMENT de FF. Je pourrais même parler de FFXII, qui utilise un japonais somme toute normal (il y a avait quand même certains kanjis qu'on voit pas souvent :x, mais bon), alors que les versions US et FR utilisent un style moyen-âgeux et des accents du plus bel effet dans un jeu comme celui-ci ! Faut arrêter de cracher que sur la version française et regarder un peu de l'autre côté. Les versions récentes de jeux FF (depuis, allez, FF8) sont toutes TRES correctes niveau traductions, avec juste, si on est vraiment fan, des pertes niveau références mythologiques ou au niveau des épisodes précédentes dans le cas du 8 et du 9. Mais depuis le 10, en tout cas, c'est du tout bon. Pour prendre les deux exemples les plus récents, à savoir FFXII (dont les dialogues ont été traduits à partir de l'anglais, pour coller avec les voix) et FFV (traduit entièrement à partir de la version US), il est difficile de leur reprocher quoi que ce soit, vu la qualité de traduction... Lezard Valeth > Désolé, mais tu me fais rire sur ce coup-là. La version US a "beaucoup perdu" par rapport à la JAP ? Mais c'est presque le contraire ! La version US a corrigé un certain nombre d'erreurs faites dans la version JP au niveau des références mythologiques. Enfin bref, je trouve cette histoire assez pathétique. Sqaure-Enix se fout vraiment de notre gueule en sortant le jeu (et Silmeria, bientôt) dans cet état.
  8. SI vous avez vu Gundam Seed, ce jeu est juste génial. Prise en main facile, multitude de Mobile Suits et de pilotes à choisir, musiques de la série... et un mode "Mission" qui suit l'histoire, rajouté pour la version PSP ! Perso, j'ai déjà la version PS2 depuis longtemps (le 2 est sorti depuis^^), mais le coup du mode "Mission" m'a fait recommencer le jeu, et j'ai déjà passé un sacré bout de temps dessus
  9. Déjà testé il y a, genre, longtemps. Un simple copier/coller ne fonctionne pas, le jeu marche mais les voix déconnent et sont inaudibles. Sinon on va pas relancer le débat de la traduction et des voix hein. Je crois qu'on s'est tous suffisamment frittés sur ce sujet.
  10. Bah moi toutes ces histoires "légères", ça ne me dérange pas le moins du monde. J'adule littéralement le FFT original, mais celui sur GBA m'a énormément plu, notamment par rapport au fait qu'ils représentait une alternative plus légère mais agréable à suivre. Même chose ici pour FFXII RW. Je suis un grand fan de FFXII, et c'est avec grand plaisir que je "continue" maintenant cette histoire en suivant Vaan et Penelo, qui n'étaient pas très présents dans l'original. FFIII, je vois pas comment on pourrait parler d'une ambiance enfantine, vu que le scénar et la psychologie des persos combinés tiennent sur un post-it
  11. Tetuko > Les décors sont en 3D, seuls les persos sont en 2D. Sinon ce jeu est une petite merveille. Franchement, il n'y a rien à dire...
  12. C'est clair que ça fait "cool" de critiquer les versions françaises, hein ? Les traductions de FF sont juste excellentes, et ce depuis bien des années, déjà...
  13. Kikuchi

    Topic des Phoenix Wright !

    Ace Attorney 1 : l'affaire du Samouraï d'Acier, suivie de près par la dernière (pas la bonus) AA 2 : La dernière, à l'aise. Elle est juste énorme. AA 3 : Idem. La première phase d'investigation et le premier procès, han >_> Méga coup de coeur aussi pour l'affaire du Masque Masqué. J'ai passé mon temps à rire XD "Mais puisque je vous dis que je suis coupable !! A moins qu'en fait, non... euh... Peut-être que..." XD AA 4 : La deuxième affaire m'a beaucoup fait rire, mais j'ai bien aimé l'ambiance musicale de la troisième. J'ai pas encore fini la quatrième ceci dit.
  14. Kikuchi

    Topic des Phoenix Wright !

    Banchan > Ca pourrait être intéressant, mais tu ne fais pratiquement que ressortir tout ce qu'on a pu dire sur le jeu avant sa sortie :/ Tu aurais peut-être dû attendre d'avoir terminé avant de te lancer.
  15. Kikuchi

    Topic des Phoenix Wright !

    Les cas 1 et 4 se déroule 5 ans avant AA3 (environ 2-3 ans avant le 1 donc). Ce sont des flashbacks directement liés à l'intrigue, où l'on incarne Mia. Par contre les cas 2 et 3 n'ont pratiquement aucun lien avec la trame principale (comme le cas 3 de AA1 ou le cas 3 de JFA) et se déroulent dans le présent, avec Phoenix. Je préfère ne pas parler du cas 5, vu les surprises qui tombent au bout de quelques minutes.
  16. Kikuchi

    Topic des Phoenix Wright !

    Non non, pas du tout. Le trailer veut juste montrer que Mia et Phoenix devront tous les deux faire tout ce qu'ils peuvent pour ce qui, je te rapelle, est l'épilogue de cette trilogie Et t'inquiètes pas trop, Franziska/Mei n'apparaît que très peu. Une de ses seules apparitions est même particulièrement culte
  17. Screen 1 : Demande du pass pour la boîte mail (il doit faire entre 4 et 15 caractères). Ré-écrit-le dans la case dessous pour confirmer. Screen 2 : Cases du haut : ton nom en Kanji. Cases du bas : sa prononciation (écris-le en katakana). J'imagine que tu n'es pas Japonais, et du coup je ne sais pas du tout comment tu peux faire, vu qu'il est clairement écrit que tu dois remplir les deux séries de cases... Screens 3, 4 et premières cases du 5 : Adresse. 3 : Code postal et Ville-région (l'exemple donné est Tôkyô-to) 4 : Quartier et sa référence (pas sûr) 5, cases du haut : Si ton lieu d'habitat à un non précis (genre "Yamada House", on va dire), c'est ici qu'il faut le préciser. Case facultative. Tu noteras que je ne connais qu'assez vaguement le fonctionnement des adresses japonaises... Screen 5, cases du bas : numéro de téléphone. Screen 6, case du bas : adresse e-mail de contact. J'espère avoir pu t'aider. Si tu as d'autres questions n'hésite surtout pas.
  18. Kikuchi

    Topic des Phoenix Wright !

    Je copie/colle mon post d'un autre forum : "La sortie de Ace Attorney 3 : Trials and Tribulations est désormais officielle : Communiqué de presse : press.capcom.com/release.asp?i=21 Trailer : http://www.gametrailers.com/player.php?id=18582&type=wmv (notez la musique du départ, qui est le thème du début de chaque procès ) La date avancée est Septembre 2007, sans plus de précisions."
  19. Kikuchi

    Topic des Phoenix Wright !

    Sympa comme truc tiens. Enfin l'auteur abuse pas mal quand il dit que Ace Attoney 3 n'arrivera que dans quelques années en France : il est prévu pour cette automne aux Etats-Unis, et donc très certainement pour cet hiver en France ! Au fait, je suis sur le 4 qui vient juste de sortir, c'est du bonheur
  20. Idem ici. Honnêtement, ça fait pas une semaine que le jeu est arrivé, faut pas demander l'impossible.
  21. Kikuchi

    graphisme XBOX360

    Le YUV supporte bien le 1080p. Le rendu est sensé être moins bon que le HDMI, mais Microsoft a mis au point un petit système nommé ANA qui permet d'obtenir une qualité d'image sensiblement identique, ainsi qu'un excellent rendu en cas d'upscalling pour les jeux ou DVD. Des tests avaient été réalisés avec CoD3 (360) en 540p contre Resistance (PS3) en 720p, sur des écrans fullHD Sony, CoD3 révélait une image plus agréable à l'oeil. Cherchez sur Gueux, un article en parlait. J'ai pas réussi à le retrouver comme leur moteur de recherche ne prend que les mots-clés de 4 lettres ou plus >_>
  22. Kikuchi

    Topic des Phoenix Wright !

    C'est une toute nouvelle histoire. A l'origine, Phoenix ne devait même pas y être, c'est Capcom qui a imposé aux développeurs de le garder lui et "autre chose" (on ne sait pas si c'est un perso, un objet, un évènement...) pour Ace Attorney 4. (Ema/Akane ne compte pas vraiment comme un perso de l'ancienne histoire, vu qu'elle n'apparaît que lors d'une enquête rajoutée après la création des 3 originaux) Hunter/Mitsurugi pourrait être l'autre condition de Capcom, mais ça m'étonnerait. Et s'il ne faisait pas partie des conditions, je doute qu'il fasse la moindre apparition dans AA4, vu que les développeurs veulent à tout prix mettre en avant le nouveau cast, que ce soit pour les nouveaux joueurs qu'ils veulent attirer ou tout simplement pour ne pas plomber le jeu avec des retours incessants, comme c'est trop souvent le cas dans d'autres jeux/séries.
  23. Kikuchi

    Topic des Phoenix Wright !

    En même temps, je voudrais pas dire, mais les trois premiers Gyakuten Saiban, affaire bonus du 1 mise à part, étaient tous sur GBA Et pour avoir fait le 3 en JP sur GBA, je peux vous dire que c'est très jouable. La même chose, sans le stylet et le micro. Et ça ne change pas grand chose. C'est à partir de maintenant, avec Gyakuten Saiban 4, que ça va changer. En parlant de ce dernier d'ailleurs, nouveau trailer : http://www.youtube.com/watch?v=71UlRoruyRA
  24. PlayOnline est un système très sécurisé. Pour l'installer (ainsi que FFXI) sur une console JP, il te faudra une version JP originale du jeu et un DD officiel (aucun moyen d'utiliser un DD normal) Dans ton cas, je ne pense pas qu'il soit possible de faire quoi que ce soit...
  25. Devilman > Je ne suis pas d'accord. Le Japon n'est plus le marché dominant et il est plus que clair que la PS3, même si elle marche bien, n'aura sans doute jamais la même suprématie que la PS2. Dans ces conditions, et vu les coûts de développement montants, des boîtes comme Square-Enix ont fortement intérêt à sortir leurs jeux sur plusieurs plate-formes. Surtout quand elles font en sorte justement que leurs moteurs graphiques soient faciles à porter, comme c'est le cas pour celui de FFXIII. Une telle initiative se révèlerait vite TRES rentable pour eux, hors du Japon tout du moins. Et le Japon, c'est un peu le troisième marché.
×
×
  • Créer...