Aller au contenu

[Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2


Manic

Messages recommandés

Des conflits ? Il suffit juste d'adapter l'éditeur FQ de Shenmue 2 pour qu'il modifie correctement les PKS de Shenmue 1 et c'est tout ^^.

Pas grave moi je traduirais Shenmue 1 de cette façon avec Shendream dés qu'on aura fini Shenmue 2 et on aura les toutes dernières fonctions...

 

Vous pouvez toujours exporter les textes en XML depuis l'éditeur FQ et vous en servir pour traduire les Freeafs d'ailleurs Manic va peut-etre mettre au point une fonction

Multitranslation pour les SRF mais franchement bonsoir les bourdes et les hors sujets si vous regardez pas dans les Humansafs. De toutes façons vous pourrez pas tout tester

c'est impossible

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas grave moi je traduirais Shenmue 1 de cette façon avec Shendream dés qu'on aura fini Shenmue 2 et on aura les toutes dernières fonctions...

 

Qui que ce soit voulant le faire peut de toute façon, je fais référence à la personne qui se proposait dans le précédent post vu que j'ai fait un tutorial (en anglais certes) sur comment modifier les sous-titres et tout.

 

De toute façon, personnellement, ça fait un petit moment que l'envie disparait de plus en plus vu tous les problèmes que m'a apporté ce projet (menaces et insultes en autres), et vu tout ça, je n'ai qu'une envie, c'est d'oublier Shenmue et de passer à autre chose.

 

Le fait de savoir que vous le ferez quand même de toute façon me confirme dans mon opinion de laisser tomber car je trouve vraiment inutile d'avoir des doublons (quelque soit le domaine de traduction, que ce soit des jeux, des vidéos, etc...)

 

Vous pourrez même, de cette façon, sortir le 1 avant le 2 et donc les sortir dans l'ordre, vu que cf un post d'il y a quelques temps, il semblerait que le nombre de dialogues de Shenmue 1 soit sans commune mesure avec Shenmue 2, ce doit donc être faisable en 2-3 mois à plusieurs (voir bien plus rapidement).

 

Bon courage en tout cas.

 

Sinon, Kogami-san parlait de multi-translation dans What's Shenmue et non dans Shenmue 1. Et si le logiciel de sous-titres n'affiche pas les caractères Japonais, la multi-translation ne sert quasi à rien (elle reste utilisable mais il faut de nouveau jongler entre plusieurs programmes, et dans ce cas, autant tout faire à la main), enfin bref quoi.

Modifié par Hiei-
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Peut-on trouver les outils à jour pour la traduction de shenmue 2?

Je connais quelques personnes qui aimeraient bien pouvoir les utiliser pour traduire shenmue2 en espagnol.

Merci d'avance!

FG

 

Salut FamilyGuy oui bien sûr, je les ai envoyé à Manic pour qu'il les mette sur Sourceforge mais pour l'éditeur FQ pour l'instant la dernière release est la v1.04, avec Sizious on bosse sur la version V2.01 et on vous donnera des news très bientôt. Dès que la dernière version est prête, je l'envois illico à Manic. Par contre précise aux espagnols qu'il y a un bug à la sauvegarde alors pour pouvoir tester les sous-titres NPC il faut exporter tous les textes et les réimporter en les enregistrant une seule fois dans les PKS originaux.

 

De toute façon, personnellement, ça fait un petit moment que l'envie disparait de plus en plus vu tous les problèmes que m'a apporté ce projet (menaces et insultes en autres), et vu tout ça, je n'ai qu'une envie, c'est d'oublier Shenmue et de passer à autre chose.

Bon courage en tout cas.

Merci mais en même temps personne ne t'insulte et ne t'insultera, on te dit juste les choses franco d'ailleurs mon précédent post visait à vous aider et à vous faire gagner du temps sans avoir à traduire en copier coller des centaines de fois les mêmes phrases et je parlais aussi de version Unicode de Delphi 2009, justement si Manic qui est doué en programmation s'en donne la peine vous pourriez tout traduire du Jap avec fonction Multi-translation et tous les dialogues dans l'ordre, du luxe quoi ( vous esquiveriez aussi les fautes contextuelles ).

 

Sadako et moi nous traduirons Shenmue 1 seulement après Shenmue 2 et seulement depuis l'anglais, alors que toi tu voulais traduire Shenmue 1 à partir du Jap et ça je pense que y'a un paquet de gens qui l'attendent (suffit de regarder le nombre de visionnages de ce forum pour s'en rendre compte )

 

Et cette version traduite depuis le jap pourrait être absolument excelentissime.

Modifié par Shendream
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Qui que ce soit voulant le faire peut de toute façon, je fais référence à la personne qui se proposait dans le précédent post vu que j'ai fait un tutorial (en anglais certes) sur comment modifier les sous-titres et tout.

 

De toute façon, personnellement, ça fait un petit moment que l'envie disparait de plus en plus vu tous les problèmes que m'a apporté ce projet (menaces et insultes en autres), et vu tout ça, je n'ai qu'une envie, c'est d'oublier Shenmue et de passer à autre chose.

 

Le fait de savoir que vous le ferez quand même de toute façon me confirme dans mon opinion de laisser tomber car je trouve vraiment inutile d'avoir des doublons (quelque soit le domaine de traduction, que ce soit des jeux, des vidéos, etc...)

 

Vous pourrez même, de cette façon, sortir le 1 avant le 2 et donc les sortir dans l'ordre, vu que cf un post d'il y a quelques temps, il semblerait que le nombre de dialogues de Shenmue 1 soit sans commune mesure avec Shenmue 2, ce doit donc être faisable en 2-3 mois à plusieurs (voir bien plus rapidement).

 

 

 

si c'est pour moi que tu parlais , justement je demande a ceux qui gerent si ils ont besoin d'aide , je compte pas me lancer seul dans une trad , les doublons n'ont aucun interet , je prefere un projet commun , apres je me propose , si personne me recontacte derriere je m'engagerai pas seul dans une trad

 

par contre je suis du meme avis que certains , une tradution du premier opus en premier aurait été plus adequat meme si le 2 est sorti sur xbox et que ca permettrai a certains n'ayant pas la dreamcast de jouer a shenmue en français , ou une traduction simultanée et une release en meme temps serait interessant , mais bon fautune bonne équipe pour ca , j'ai toujours pas compris dailleurs qui fesait quoi dans l'histoire ....

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je suis d'accord avec toi également Sephiroth, il aurait été plus cohérent de sortir le 1 en premier mais les outils ont été plus rapidement au point pour Shenmue 2 Xbox, c'est pour ça !

Au final, Shendream est le boss de la trad de Shenmue 2 (histoire au complet plus GD 4 intégral et GD 1), moi-même sur les NPC du GD 2 et 3, Stéphane Dhailly et Tetsuma nous aident aussi, et du coup, je me transforme en boss de la trad de Shenmue 1 vu qu'il est laissé à l'abandon et Shendream toujours à l'abordage pour la partie histoire ^^

 

Mais bien entendu, nous allons d'abord terminer Shenmue 2 qui avance de jour en jour pour ensuite nous atteler à la tâche du messie number 1 :P

Modifié par Sadako
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci mais en même temps personne ne t'insulte et ne t'insultera

 

Pourtant, j'ai toujours des copies de pm de "menaces et d'insultes", donc ça a déjà été fait, et tu es bien placé pour le savoir donc bon, je ne redébatterai pas sur la question, mais merci de ne pas faire celui qui est étonné de ce que je dis (j'ai autre chose à faire que de les copier-coller ici, mais bon, s'il n'y a que ça pour rafraîchir la mémoire).

 

Enfin bref, sujet clos.

Modifié par Hiei-
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pourtant, j'ai toujours des copies de pm de "menaces et d'insultes", donc ça a déjà été fait, et tu es bien placé pour le savoir donc bon, je ne redébatterai pas sur la question, mais merci de ne pas faire celui qui est étonné de ce que je dis (j'ai autre chose à faire que de les copier-coller ici, mais bon, s'il n'y a que ça pour rafraîchir la mémoire).

Enfin bref, sujet clos.

 

Tu n'es pas exempt de défaut non plus, tu es le premier à te moquer des gens dès que quelqu'un manque de rigueur, moi non plus je ne resortirai pas tes posts car j'ai autre chose à faire bien sûr, mais je suis d'accord avec toi sujet clos.

 

On s'est donné beaucoup de mal pour mettre au point ces outils que ce soit moi Sizious ou Manic. Alors question.

 

-Vas-tu finir What's Shenmue oui ou non ? et surtout est-ce que tu es toujours intéressé par la traduction de Shenmue 1 Jap ? ou de l'anglais et sur le fait d'informer de temps en temps sur ta progression dessus si c'est le cas qu'on ne soit pas dans le brouillard total..

Modifié par Shendream
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Contenu similaire

    • Par thoumy
      Bonjour à tous !
       
      Etant nouveau sur ce forum , je voulais savoir si il était possible qu'un ou plusieurs membres traduiseent une rom japonaise en anglais ou en français.
       
      Je pensait notamment a la rom de professeur layton and the last time travel, qu'on ne trouve qu'en japonais à l'heure actuelle alors que plusieurs team de trad jap-fr existent... étonnant vu le succès des deux premiers jeux.
       
      Si ce n'est pas le cas désolé d'avoir ouvert un topic pour rien.
    • Par frumos
      Bonjour, je me suis fait livré en import le jeu Fullmetal Alchemist : Curse of the Crimson Elixir. Je voudrais savoir si en extrayant le jeu en iso sur mon ordinateur il m'était possible de modifier les textes de l'anglais au français, de faire une traduction quoi. Merci d'avance pour vos réponses.
    • Par jeffreycarrera
      Je vends l'intégralité de ma collection Dreamcast, en parfait état de fonctionnement, pour des heures et des heures de bonheur!
       




      Paiement :
       

      Paypal
      Chèque
      Virement

      Livraison :
       

      Remise en main propre : gratuit
      Colissimo Suivi : 12€
      Colissimo Recommandé R2 : 15€

      Expédition sérieuse, emballé avec soin.
       
      Console:
       

      Console Dreamcast - version PAL Française, 50/60Hz, MODEL HKT-3030, modem 56K - fonctionnement 5/5

      Cordon d'alimentation
      Cordon vidéo PERITEL

      Accessoires:
       

      Manette officielle SEGA
      Manette Flash Fire bleu avec fonction Turbo
      Carte mémoire officielle SEGA avec écran LCD
      Carte mémoire de haute capacité - 4 Mega

      Les jeux :
       

      Shenmue 1 - au complet, parfait état
      Shenmue 2 - parfait état, au complet sauf notice

      Resident Evil Code : Veronica - au complet, parfait état, boitier légérement cassé

      Hydro Thunder - au complet, parfait état
      Virtua Tennis - au complet, parfait état
      Dynamite Cop - au complet, parfait état
      Metropolis Street Racer - au complet, parfait état
      Soul Calibur - au complet, parfait état
      Suzuki Alstare Extreme Racing - au complet, parfait état
      Toy Story 2 - au complet, parfait état
      Sega NBA 2k2 - au complet, parfait état
      Virtua Fighter 3TB - au complet, parfait état
      Jet Set Radio - au complet, parfait état
      Ready 2 Rumble Boxing 2 - au complet, parfait état
      HeadHunter - parfait état, manque la notice

      Cette vente est aux enchères sur eBay mais vous pouvez me faire une offre direct.
       
      Je ne veux aucunement brader, faites moi une offre sérieuse!
       
      Merci!
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...