-
Compteur de contenus
917 -
Inscription
Type de contenu
Profils
Forums
Articles
Galerie
- Images
- Commentaires des images
- Avis sur les images
- Albums
- Commentaires des albums
- Avis sur les albums
Calendrier
Boutique
Blogs
Téléchargements
Tout ce qui a été posté par Kikuchi
-
J'avais entendu dire qu'une version fonctionnant sur Supercard avait été lâchée. On m'aurait menti?
-
Perso je sais que je continuerais à jouer à mes originaux GBA et DS et que je continuerais à acheter des jeux de ces deux consoles. J'ai toujours fais ça avec la PS1, la PS2, etc et j'ai pas l'intention de changer ça. Vous pouvez trouver ça débile si vous voulez, mais je n'aime pas me cantonner aux roms/isos, rien que pour montrer que j'aime tel ou tel jeu en l'achetant. Pour les jeux que j'ai déjà, je n'ai pas l'intention de transférer mes sauvegardes ou quoi que ce soit, je vais continuer à utiliser les grosses cartouches, et tant pis si ça dépasse.
-
Je veux pas dire, mais toi et snow vous m'impressionez. Essayer de convaincre quelqu'un que la ludothèque GBA est tellement naze qu'elle ne vaut pas le coup d'y toucher quand on a accès à celle de la DS, c'est fort -_-
-
Snew > Je ne sais pas si tu es au courant, mais on peut mettre des jeux de *gasp* GBA dans ce port! Voilà peut-être une bonne raison d'enlever le Supercard de temps en temps, ne penses-tu pas? -_-"
-
Hum non. Il y a censure et boucherie, je suis désolé. Episode 1 : Modification de la scène où Albedo se coupe la tête et plonge sa main dans le corps de MOMO. - Gore et sang toujours présent, juste légèrement réduit Episode 2 : Dans la version japonaise, Albedo (décidement) se fait sauter la tête avec une arme à feu. En US, avec une boule d'énergie. - Le sang et le gore de la scène sont intactes. La boule d'énergie est même beaucoup plus logique que le flingue, dans la mesure où il est plus logique qu'elle arrache la tête à Albedo qu'un misérable pistolet. ATTENTION, TRES GROS SPOILERS SUR UNE SCENE CLE DE XENOSAGA III!!! Episode 3: Après que les parents de Shion soient massacrés, la pièce est maculée de sang. La jeune Shion, traumatisée, murmure "Il y a du sang partout!" et ramasse même le sang qui s'écoule du lit de sa mère pour essayer "de le remettre dedans!" - Version US: Le dialogue est intact, la scène se déroule comme dans le version japonaise, mais le sang a disparu. La jeune Shion remet de l'air dans le corps de sa mère et passe pour une folle auprès du joueur (ce qui n'est pas le cas, évidemment) Dans le même genre, un personnage meurt dans la scène de fin après un âpre combat contre des Gnosis. Dans la version japonaise, il succombe des multiples blessures encaissées (le sang fuse à tout va dans cette scène) et son visage est très marqué. Dans la version US, on va dire qu'il "s'endort de fatigue". Le sang a été supprimé, même sur son visage.
-
Axionkt > Je vais des recherches là-dessus, merci. supergray > Justement, c'est bien ça mon souci. Et PatchMaker créé un .exe qui contient la rom modifiée en entier!
-
La censure de la version américaine est RIDICULE et a probablement été effectuée au dernier moment. J'en veux pour preuve que dans une certains scène, un enfant dit clairement "je dois remettre ce sang dans papa et maman!", fais le geste de prendre le sang et tout ce qui s'en suit, sauf qu'il n'y a pas de sang -_-' Cet enfant est-il fou? Absolument pas, c'est juste que la censure a été effectuée au dernier moment et qu'elle a rendu le texte US débile -_- Ce n'est qu'un petit exemple, il y a bien pire (dans la magnifique scène finale notamment) D'après un membre du forum gamefaqs, il y a moyen de contourner ça en remplaçant les cinématiques de la version US par celle de la version JP (ça impliquerait cependant un démuxage/remuxage pour modifier les fichiers son, bien entendu). Car il faut savoir que les censures n'ont lieu que lors de cinématiques en CG, pas lors de scènes classiques avec boîtes de dialogues. Je peux faire ça (j'ai les deux versions, je suis archi-fan de ce troisième et malheuresement dernier opus), mais il faudrait que je sache comment extraire et réinsérer des fichiers dans ces fameux fichiers de type 01, 02 etc... Sachant que j'arriverai à la fin du DVD1 US d'ici un ou deux jours maximum, je testerai ton fichier sauna, MaPomme http://www.metagames-eu.com/forums/images/smilies/clin.gif
-
J'ai entendu dire que le SuperCard rentrait vraiment ju-juste dans le port GBA, ce qui le rendait très difficile à mettre et enlever, est-ce vrai? Si oui, y a-t-il des "astuces" pour l'enlever/le remettre plus facilement? Merci d'avance. (je reçois le mien dans la semaine )
-
Je vous jure que chez moi ça ne se passe pas comme ça http://www.metagames-eu.com/forums/images/smilies/snif.gif Je lance patch maker, il me demande quel dossier contient le fichier original et quel dossier contient le fichier modifié. Si je créé un patch, ça me fait juste un exe de la taille de la rom entière qui va remplacer la rom originale par la rom modifiée! (à ce niveau-là, autant distribuer carrément la rom modifiée!)
-
Kira > Le problème est que ce logiciel fait des patch pour logiciels >PC< Essaye de l'utiliser pour créer un patch DS et tu verras ce que ça donnera. Maka > Non, désolé^^
-
Non mais la traduction est déjà réalisé (je parle sérieusement). Le jeu a été testé et fonctionne parfaitement. Je connais suffisamment bien l'univers de la trad en général pour connaître les difficultés et les solutions de ce genre de travail. Ce qu'il me manque, c'est un moyen efficace et rapide de réinsérer les fichiers modifiés dans une rom. A l'heure actuelle j'utilise, comme l'a dit youtpout, DSLazy, qui permet d'assembler et de désassembler des roms. Je viens de tester Patch Maker, mais c'est un logiciel conçu pour faire des mises à jour PC (il ne modifie pas de fichiers, il remplace juste des fichiers se trouvant dans des dossiers). Au pire j'expliquerai comment désassembler et réassembler la rom en question dans le nfo (j'ai l'intention de distribuer ce patch), mais bon :/ Merci bien pour vos réponses en tout cas. lillyputh > Surprise.
-
Les editeurs tournent le dos à la PSP ?
Kikuchi a répondu à un(e) sujet de angelus974 dans Playstation Portable
siarjedma > La PS2 n'avait pas de concurrent trustant les dix premières places du classement des ventes de jeux vidéos (les charts de cette semaine...) et qui se vendait avec minimum 50 000 unités de plus par semaine. -
Salut les gens Je suis actuellement entrain de bosser sur la traduction d'un certain jeu DS et j'aimerais savoir s'il existe un type de patch supporté par les roms DS? La seule solution que j'ai trouvé actuellement se résume à décompresser la rom, copier les fichiers modifiés par-dessus les originaux, puis recréer la rom, le tout avec NDSTool. Il me semble avoir déjà entendu parler de patchs pour débloquer certains circuits en online dans MK ou pour modifier sa sauvegarde dans Animal Crossing... Pourriez-vous me donner un peu plus d'infos? Merci d'avance pour vos réponses! edit > La patch est terminé. Le jeu en question n'était autre que Final Fantasy III! La quasi-totalité des menus est traduite en anglais, rendant le jeu, nous l'espérons, très jouable. http://dl-3.free.fr/52616e646f6d4956b25f3b77c031cb13cd6cca1e0b419eaff3414bf123e1589c/gsk-ff3hack.rar (Ce lien est temporaire) Il s'agit de LA release du patch. Il n'y aura sans doute aucune modification d'effectuée (à moins qu'il ne marche pas, mais il a été testé normalement ^^) Sachez que je ne suis pas l'instigateur de ce projet. Il s'agit de gazeux_snake, qui a réalisé les premières traductions seuls et en a fait une vidéo qui m'a interpellé sur YouTube. Ce n'est qu'à partir de ce moment que j'ai rejoint le projet, pour l'aider avec mon expérience en japonais. Tous les honneurs devraient donc lui revenir à lui. Il n'y a aucun "hack" à proprement parler, tout à été réalisé avec un éditeur héxadécimal et nous avons fait face à de nombreuses contraintes d'espace. Ne vous étonnez donc pas de voir des trucs genre SvThQuee (Save The Queen). Nous avons réalisé ce travail par passion. Nous sommes parfaitement conscients que la version américaine débarque dans deux mois-et-demi, mais nous n'avons pu attendre jusque là et nous avons voulu aider un peu les non-japonisants. Si vous aimez notre travail, tant mieux. Si vous ne l'aimez pas, merci de vous taire ou bien de nous prouver que vous pouvez faire mieux dans un laps de temps aussi court et avec les mêmes moyens.
-
Même réponse, normalement c'est strictement la même chose, rajout de l'écran rétro éclairé et miniaturisation des composants mis à part...
-
Si FF3 s'est vendu "seulement" à 500k exemplaires, c'est parce que c'est le stock qu'avait prévu Square-Enix pour cette période. Sachant que leurs estimations tournaient plutôt autour des 300k ventes, j'imagine que ça doit pas mal danser la macarena chez eux.
-
Votre avis sur le site hopebuy.com ???
Kikuchi a répondu à un(e) sujet de Sc0ofield dans Linkers 3DS - DS(i) - GBA
Est-ce qu'il y a moyen de leur demander de marquer "gift" sur le colis? Je vois qu'il y a une case "memo" en bas de la fenetre de commande, est-ce qu'il est possible de marquer un truc genre "Could you please mark the package as a "gift" in order to avoid my country taxes?" dedans? -
Merci bien pour tes réponses^^ Pour la suite > MP
-
Bonsoir! J'ai quelques questions rapides si ça ne dérange pas^^ 1 - La compatibilité du Supercard Lite avec les jeux GBA est-elle meilleure qu'avec les anciens SC? 2 - J'ai vu le test Castlevania du SC classique (une horreur) et celui du Lite (parfait). Dois-je en conclure que le Supercard Lite n'a plus aucun problème de vitesse avec les jeux DS? 3 - Le Superkey vendu sur Hopebuy en pack avec un SC Lite et une microSD est-il équivalent à un passcard 3? J'entends par là, supporte-t-il le mode veille? Et quoiqu'il en soit, puis flasher ma DS Lite avec cette cartouche? 4 - Compatibilité GBA et homebrews mise à part, estimez-vous le SC Lite comme un équivalent du M3 ou bien voyez-vous certains défauts qui lui font de l'ombre? Merci d'avance pour vos réponses!
-
Ils en parlent aussi sur le forum officiel. Apparemment le nouveau EZ4 Lite sortira en deux versions, une qui supporte les jeux gba et une autre qui ne les supportera pas. Winsunx a annoncé qu'ils en auraient d'ici une à deux semaines. Hé beh. Je crois que je vais atttendre encore quelques jours avant de me décider à acheter un linker.
-
Question sur valkyrie profile
Kikuchi a répondu à un(e) sujet de black_soul dans Playstation Portable
Non ça dépend surtout des attaques. Il y en a comme le Shining Bolt de Lucio (attaque électrique qui fait des dégats en maintenant l'ennemi en l'air!) qui font littéralement PLEUVOIR des gemmes et des cristaux. Une fois dans la Seraphic Gate, je sors une Big Magic par tour et je finis tous mes combats avec expérience doublée par le nombre de cristaux. -
Question sur valkyrie profile
Kikuchi a répondu à un(e) sujet de black_soul dans Playstation Portable
Hé, avant de râler faudrait lire la description de la Cave of Oblivion: il est écrit qu'il s'agit d'un niveau complètement aléatoire! Par conséquent on peut rencontrer des monstres de la mort au début du jeu comme de la merde en barre vers la fin... Ce donjon apparait à chaque chapitre est est totalement dispensable. Il est rare que j'y mette les pieds perso. Sinon, pour répondre aux diverses questions: l'histoire du Ragnarok qui approche n'est que la partie visible de l'iceberg que représente l'histoire. Cette dernière est d'ailleurs assez peu présente au final, on reste très, très libre pendant la quasi-totalité du jeu. Le système de combat. But N°1 : coordiner les attaques des persos pour qu'ils frappent tous plus ou moins en même temps, afin de faire monter la barre de "Hit" à 100 et de pouvoir lâcher un Soul Crush (ou PWS) dévastateur. Avec le bon timing et en choisissant bien l'ordre des personnages qui effectuent un Soul Crush, on peut lancer jusqu'à 4 attaques à la suite (chacun étant plus puissante que la précédente) Bien sûr, ça ne se limite pas à du bourrinage: en appuyant sur Select, le menu de combat s'ouvre et permet pas mal d'actions. -
Je vais tenter de faire court: Tout projet de traduction quel qu'il soit demande un long travail. Il ne suffit pas d'ouvrir un fichier avec le bloc note et de modifier du texte, mais bel et bien de hacker les fichiers du jeu, chose ridiculement difficile pour quelqu'un qui n'y connait rien. La traduction vient après. A plus forte raison, lorsqu'il s'agit d'un jeu de rôle, la masse de travaille est considérable, pour ne pas dire abominable. Finalement, commencer ce genre de choses dans un état esprit pareil, désolé, mais c'est voué à l'échec. Purement et simplement. Si tu ne comprends pas ce que je veux dire, alors lance toi dans cette aventure et tu comprendras d'ici quelques semaines, voire quelques jours. Un jeu ne se traduit pas du jour au lendemain.
-
youpout > le patch que tu as et celui dont je parlais sont différents (puisque celui dont je parle n'est pas encore sorti)
-
Si tu as une configuration WiFi, demande au vendeur si tu peux pas la transférer direct à ta nouvelle console, sinon tu perdras tout.
-
Attendez un peu, vous allez avoir une sacrée surprise d'ici quelques jours. Juste une petite mise en bouche >