Aller au contenu

[Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2


Manic

Messages recommandés

J'ai aussi besoin de l'éditeur de MT comme Sizious le sait parfaitement, certains sprites comme les morceaux de papier avec "Rendez-vous au Dou Diang Diner" etc... sont dans des modèles MT, voilà tout ça pour dire que l'on se perd peut-être un peu car il y a encore des choses à voir concernant Shenmue 2, ce que je sais c'est que Sizious veut faire comme moi entre guillements ^^ c'est à dire le perfect avec des outils ultra-polyvalents etc... et ensuite passer à autre chose.

 

Ouaip, "Model Textures Editor" n'est pas encore terminé, en fait je vais finir l'éditeur Free Quest d'abord (j'ai une fonction que je voudrais faire et je bosse dessus là), puis la prochaine étape ça sera cet éditeur.

 

Sinon bon boulot kogami, il faudra que tu m'expliques comment tu as fait pour modifier ces textures, je ferais un petit programme qui automatise tout ça (au passage la structure de COLD.BIN ressemble beaucoup à celle des PAKS -> qui sont les fichiers dans le HUMANS.AFS).

 

Le jeu qu'il traduit actuellement ce nomme:

 

Crystal Beans From Dungeon Explorer

 

C'est un petit action/aventure assez sympathique qui n'a jamais vue le jour hors du Japon, Hiei- dois aussi le proposer en anglais (une fois le jeu traduis en Fr)

 

Pour une fois que l'on traduira un jeu de Fr vers l'US :fou:

 

Si tu veux suivre le projet

 

Traductions de jeux vidéo (ROMs/ISOs) • Voir le sujet - [sNES] Crystal Beans From Dungeon Explorer - TRAD [En cours]

 

Son 2eme projet je pense savoir auquel il fais allusion et si c'est bien celui si, il risque fort de m'intéresser ;p

Merci beaucoup! J'irais jeter un oeil dès que possible :)

Modifié par SiZiOUS
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le japonais serait une langue aussi imprécise que l'anglais ? Car en anglais ça y va....

 

Ca dépend dans quel sens, mais oui, c'est moins précis que d'autre.

 

Les noms n'ont pas de pluriel.

 

Un livre/Des livres, ça s'écrit pareil.

 

Le Japonais n'a pas de futur, on le crée à partir du contexte.

 

Par exemple, en français on écrit "Je vais au cinéma" et "Demain, j'irai au cinéma".

 

En Japonais, tu écriras littéralement "Demain, je vais au cinéma" pour reproduire le "J'irai au cinéma" français.

 

De la même façon, la conjugaison ne se fait pas par pronom, c'est toujours la même forme conjugé au présent par exemple, et pareil, selon le contexte et selon à qui tu le dis, où tu l'écris, le pronom sera sous-entendu de lui même (tu, il), même si on peut le rajouter, mais couramment les japonais ne le mettent pas (contrairement aux jeux/animes et autres).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui mais le je crois que je vais être trop feignant à revoir toutes les lettres, déjà rajouter les lettres accentué, ca va me gavé sévère...

 

Faut voir si ça veut le coup selon combien de "DTE" tu peux rajouter, et de quelle taille (8x8, 12x8, 16x8 ?)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Une DTE c'est une compression principalement utilisé dans les jeux 8/16Bit qui permet de gagner de la place.

 

Avec la DTE on forme des mot de 3 lettres (ca peux être 2 ou 4 peux importe)

 

Par exemple A2=lle

 

Dans une phrase normal

 

"Elle est tombé"

 

En nombre d'octet dans cette phrase ca te donne 14 octect pour composer cette phrase.

 

avec la DTE la phrase te donerais

 

"E[lle] est tombé"

 

Et la, on tombe à 12 octect pour composé cette phrase.

 

Le but est d'optimisé ta DTE par rapport au script pour faire les meilleur combinaison possible, ca te raporte un gain assez important sur un script assez volumineux.

Modifié par kogami-san
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ah je vois c'est vraiment ingénieux comme procédé!

 

Merci pour l'explication kogami!

 

Bon je vais continuer à faire mon outil "dds2png" car c'est une pierre qui me manque pour traiter la version XBox (oui il n'y a pas d'outil performant en GPL qui fonctionne, curieux! Alors que j'ai eu aucun problème pour trouver un pvr2png GPL...).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Une DTE c'est une compression principalement utilisé dans les jeux 8/16Bit qui permet de gagner de la place.

 

Avec la DTE on forme des mot de 3 lettres (ca peux être 2 ou 4 peux importe)

 

Par exemple A2=lle

 

Dans une phrase normal

 

"Elle est tombé"

 

En nombre d'octet dans cette phrase ca te donne 14 octect pour composer cette phrase.

 

avec la DTE la phrase te donerais

 

"E[lle] est tombé"

 

Et la, on tombe à 12 octect pour composé cette phrase.

 

Le but est d'optimisé ta DTE par rapport au script pour faire les meilleur combinaison possible, ca te raporte un gain assez important sur un script assez volumineux.

 

A la base, DTE c'est deux lettres, plus de 2 lettres (ou un mot complet), c'est une MTE (Multiple Tiles Encoding)

 

SiZiOUS : Dual Tiles Encoding

 

En général, c'est hard-codé à la rom, mais il est possible de bidouiller la font et d'en faire des graphiques (par exemple, sur les jeux japonais qui ont souvent des fonts 16x16, contre 8x8 pour l'occidentale donc il est possible de mettre 2 "lettres" à la place d'un caractère japonais par exemple).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Contenu similaire

    • Par thoumy
      Bonjour à tous !
       
      Etant nouveau sur ce forum , je voulais savoir si il était possible qu'un ou plusieurs membres traduiseent une rom japonaise en anglais ou en français.
       
      Je pensait notamment a la rom de professeur layton and the last time travel, qu'on ne trouve qu'en japonais à l'heure actuelle alors que plusieurs team de trad jap-fr existent... étonnant vu le succès des deux premiers jeux.
       
      Si ce n'est pas le cas désolé d'avoir ouvert un topic pour rien.
    • Par frumos
      Bonjour, je me suis fait livré en import le jeu Fullmetal Alchemist : Curse of the Crimson Elixir. Je voudrais savoir si en extrayant le jeu en iso sur mon ordinateur il m'était possible de modifier les textes de l'anglais au français, de faire une traduction quoi. Merci d'avance pour vos réponses.
    • Par jeffreycarrera
      Je vends l'intégralité de ma collection Dreamcast, en parfait état de fonctionnement, pour des heures et des heures de bonheur!
       




      Paiement :
       

      Paypal
      Chèque
      Virement

      Livraison :
       

      Remise en main propre : gratuit
      Colissimo Suivi : 12€
      Colissimo Recommandé R2 : 15€

      Expédition sérieuse, emballé avec soin.
       
      Console:
       

      Console Dreamcast - version PAL Française, 50/60Hz, MODEL HKT-3030, modem 56K - fonctionnement 5/5

      Cordon d'alimentation
      Cordon vidéo PERITEL

      Accessoires:
       

      Manette officielle SEGA
      Manette Flash Fire bleu avec fonction Turbo
      Carte mémoire officielle SEGA avec écran LCD
      Carte mémoire de haute capacité - 4 Mega

      Les jeux :
       

      Shenmue 1 - au complet, parfait état
      Shenmue 2 - parfait état, au complet sauf notice

      Resident Evil Code : Veronica - au complet, parfait état, boitier légérement cassé

      Hydro Thunder - au complet, parfait état
      Virtua Tennis - au complet, parfait état
      Dynamite Cop - au complet, parfait état
      Metropolis Street Racer - au complet, parfait état
      Soul Calibur - au complet, parfait état
      Suzuki Alstare Extreme Racing - au complet, parfait état
      Toy Story 2 - au complet, parfait état
      Sega NBA 2k2 - au complet, parfait état
      Virtua Fighter 3TB - au complet, parfait état
      Jet Set Radio - au complet, parfait état
      Ready 2 Rumble Boxing 2 - au complet, parfait état
      HeadHunter - parfait état, manque la notice

      Cette vente est aux enchères sur eBay mais vous pouvez me faire une offre direct.
       
      Je ne veux aucunement brader, faites moi une offre sérieuse!
       
      Merci!
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...