Aller au contenu

[Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2


Manic

Messages recommandés

Par contre, je viens de remarquer, visiblement quand on met trop de lettres, ça zappe des dialogues (dans l'émulateur en tout cas), il doit y avoir une limite.

 

Maintenant, ce sont les explications donc ça ne devrait pas être très gênant (dans le jeu, les phrases sont assez courtes), et il y a toujours possibilité de raccourcir un peu les explications.

 

Il y a aussi le fait que le texte est centré à gauche, mais ce n'est pas non plus très gênant.

 

Quelques screens dans le prochain post.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Les caractères jap sont sur deux bytes, selon le jeu de caractères JIS X 0208 définit dans l'EUC-JP. Les deux bytes qui identifie le caractères peuvent commencer par une valeur allant de 0xA1 (161) à 0xFE (254). Donc, comme 0xA5 est dans tout cela, ça m'étonnerais qu'il serve à pour des caractères accentués.

 

En tout cas, la liste qu'il a posté est celle que j'ai faite pour le 1ST_READ.BIN et dans ce fichier, ce sont bien des accents. Ils doivent donc simplement encore avoir une valeur différente dans le "What's Shenmue".

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Comme Kogami-san n'est plus là je vais repondre, en fait on en avait discuter ensemble à propos des fichiers présents dans MISC à savoir KANA.FON, RYOU.FON et surtout KANJI.FON car ce sont bien des fichiers de font aucun doute là-dessus et à partir de là on s'est dit qu'on devrait tester en remplaçant ces même fichiers présent dans What's Shenmue par leurs homologues présents dans Shenmue 1 PAL et après élimination la FONT se trouve bel et bien dans le fichier KANJI.FON ce qui est vraiment mystérieux car si on supprime ces fichiers du jeu les soustitres s'affichent encore ????? ETRANGE!

 

Alors pour modifier la FONT il faut trouver un moyen de l'ouvrir que je ne connais pas et pouvoir enfin modifier ce qui me gène énormemment à savoir cette foutue taille du ç etc... si c'est possible, en tout cas c'est certain maintenant la FONT est bien le fichier KANJI.FON en totalité ou en partie. Comment ça fonctionne "je n'en sais rien" avis aux intéressés.

Modifié par Shendream
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Si on remplace les .FON de What's Shenmue par ceux de Shenmue 1 PAL, on a effectivement la police de Shenmue 1 (de bien meilleure qualité)... mais le «mappage» des caractères ne change pas. C'est cela qui est problématique. Où est kogami quand on a besoin de lui ?! :lol:
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ouais c'est beaucoup mieux comme ça, les lettres sont moins "écrassées" et s'affichent correctement.

Pour que l'on puisse enfin corriger la FONT, je vais mettre à disposition ce que nous savons.

Voici un exemple de FONT présent dans les SDK Katana ça se présente sous cette forme:

 

Et les fichiers de FONT présents dans les différents Shenmue à savoir KANJI.FON, KANA.FON et RYOU.FON avis aux personnes qui seraient assez douées pour ouvrir et modifier la FONT. Les fichiers sont disponibles ici même: FONT SHENMUE La FONT c'est KANJI.FON les autres fichiers je ne sais pas à quoi ils servent (c'est sûrement pour la modification des couleurs des soustitres (bleu quand Ryo parle et orange quand le perso répond, fichier "RYOU.FON" c'est fort possible) ça serait logique en tout cas mais à vous de voir.

Modifié par Shendream
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'avais pas grand chose à faire:

 

 

Ou une modification plus radicale... parce qu'il faut avouer que l'original est bien encombré.

 

 

«Appuyez sur le bouton start !» était trop grand et cachait M. Yukawa. Dans la version très modifié, le logo de Yu Suzuki n'apparait plus quand «Appuyez sur start !» disparaît. Il a été remplacé simplement par un pixel blanc et le reste en alpha. Dans l'optique de reste proche de l'original, je suis sûr que certain ne seront pas d'accord avec mon écran titre très modifié... et moi-même je ne suis pas d'accord avec! :lol:

 

Trève de bavardage, l'écran titre c'est rien quand il y a 100% des textes des menus à modifier. J'ai regardé rapidement le dossier SPRITE et TITLE du jeu et il y a pas mal de choses. Quelques graphiques sont en doublon, mais la majorité non. Faut trouver à quoi tout cela correspond.

Modifié par Manic
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Y'a pas tant que ca a modifier en faite dans le menu car tout les textes des menus sont en doubles (2 versions d'écriture differente) donc on aura juste à modifier une fois puis faire un copié collé du sprite modifié.

 

J'ai traduis quelques partie du menus, attention c'est une traduction rapide, juste pour donner une idée.

 

http://kogami.free.fr/Photo/Shenmue/Whats_Shenmue_Ecran_1.PNG

http://kogami.free.fr/Photo/Shenmue/Whats_Shenmue_Ecran_2.PNG

http://kogami.free.fr/Photo/Shenmue/Whats_Shenmue_Ecran_3.PNG

http://kogami.free.fr/Photo/Shenmue/Whats_Shenmue_Ecran_4.PNG

http://kogami.free.fr/Photo/Shenmue/Whats_Shenmue_Ecran_5.PNG

http://kogami.free.fr/Photo/Shenmue/Whats_Shenmue_Ecran_6.PNG

 

Il manque encore certaines phrases à traduire, je verais plus tard.

 

PARCONTRE !!!

 

Il y'a dans le jeux 5 piste CDDA, j'ai fais enormement de test pour les inclurs mais je n'y suis pas parvenus.

 

Ces musiques se retrouves surtout dans les menus du jeux et sont de plus très agrèable à écouter. Perso les lettre accentué je m'en tapé un peux de pas les avoirs (bon finalement on les a eu) mais les musiques si on arrive pas à les implanter ca ferais perdre beaucoup à ce jeux.

 

Ce n'est que mon avis.

Modifié par kogami-san
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Contenu similaire

    • Par thoumy
      Bonjour à tous !
       
      Etant nouveau sur ce forum , je voulais savoir si il était possible qu'un ou plusieurs membres traduiseent une rom japonaise en anglais ou en français.
       
      Je pensait notamment a la rom de professeur layton and the last time travel, qu'on ne trouve qu'en japonais à l'heure actuelle alors que plusieurs team de trad jap-fr existent... étonnant vu le succès des deux premiers jeux.
       
      Si ce n'est pas le cas désolé d'avoir ouvert un topic pour rien.
    • Par frumos
      Bonjour, je me suis fait livré en import le jeu Fullmetal Alchemist : Curse of the Crimson Elixir. Je voudrais savoir si en extrayant le jeu en iso sur mon ordinateur il m'était possible de modifier les textes de l'anglais au français, de faire une traduction quoi. Merci d'avance pour vos réponses.
    • Par jeffreycarrera
      Je vends l'intégralité de ma collection Dreamcast, en parfait état de fonctionnement, pour des heures et des heures de bonheur!
       




      Paiement :
       

      Paypal
      Chèque
      Virement

      Livraison :
       

      Remise en main propre : gratuit
      Colissimo Suivi : 12€
      Colissimo Recommandé R2 : 15€

      Expédition sérieuse, emballé avec soin.
       
      Console:
       

      Console Dreamcast - version PAL Française, 50/60Hz, MODEL HKT-3030, modem 56K - fonctionnement 5/5

      Cordon d'alimentation
      Cordon vidéo PERITEL

      Accessoires:
       

      Manette officielle SEGA
      Manette Flash Fire bleu avec fonction Turbo
      Carte mémoire officielle SEGA avec écran LCD
      Carte mémoire de haute capacité - 4 Mega

      Les jeux :
       

      Shenmue 1 - au complet, parfait état
      Shenmue 2 - parfait état, au complet sauf notice

      Resident Evil Code : Veronica - au complet, parfait état, boitier légérement cassé

      Hydro Thunder - au complet, parfait état
      Virtua Tennis - au complet, parfait état
      Dynamite Cop - au complet, parfait état
      Metropolis Street Racer - au complet, parfait état
      Soul Calibur - au complet, parfait état
      Suzuki Alstare Extreme Racing - au complet, parfait état
      Toy Story 2 - au complet, parfait état
      Sega NBA 2k2 - au complet, parfait état
      Virtua Fighter 3TB - au complet, parfait état
      Jet Set Radio - au complet, parfait état
      Ready 2 Rumble Boxing 2 - au complet, parfait état
      HeadHunter - parfait état, manque la notice

      Cette vente est aux enchères sur eBay mais vous pouvez me faire une offre direct.
       
      Je ne veux aucunement brader, faites moi une offre sérieuse!
       
      Merci!
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...