Aller au contenu

[Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2


Manic

Messages recommandés

hello et pour la traduction de shnmue 1 sa en est ou?svp?

Pour ça il faut demander à Hiei. Il est plus au courant que nous!

 

Sinon, j'ai commencer la version v1.0 A7 de l'éditeur de sous-titres des Free Quest. Objectif: lire les SCNF à la fin de certains fichiers. Résultat actuelle: à la lecture ça va, à la sauvegarde pas tellement. Et pour le moment, on ne peut pas ouvrir un dossier au complet. Il faut ouvrir les fichiers individuellement sinon on perd des morceaux.

 

Edit: j'ai corrigé le code de sauvegarde et ça semble fonctionner. mais je ne sais pas si le jeu va aimer ça. le principe est de lire la section SCNF à la fin et à la sauvegarde d'écrire le fichier comme si la section était au début. si ça ne cause pas de plantage, ça va être correct.

 

Edit 2: j'ai tester rapidement et changer la section SCNF de place ne fonctionne pas. je vais donc ajouter du code pour pouvoir recréer le fichier correctement avec la section à la fin du fichier.

Modifié par Manic
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ca avance, lentement mais sûrement.

 

Ca avancera bien plus vite (car ce sera bien plus motivant) lorsque les outils seront terminés (et donc qu'on pourra tester le résultat en live).

 

J'ai déjà eu plusieurs fois ce problème dans le milieu du rom hacking, faire des traductions complètes qui au final n'ont jamais servi car les outils n'ont jamais été terminés (ou à 100%) et donc, ça fait beaucoup de gachis. Voilà pourquoi pour le moment j'avance prudemment (et donc lentement).

 

A partir du moment où ce sera réglé, je pourrais faire 4/5 textes de NPC par semaine, ce ne sera vraiment pas un problème (à partir du moment où je suis sûr que ça ira à la fin, il n'y aura plus aucun frein).

Modifié par Hiei-
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ca avancera bien plus vite (car ce sera bien plus motivant) lorsque les outils seront terminés (et donc qu'on pourra voir tester le résultat en live).

Dès que j'ai fini avec l'éditeur des dialogues Free Quest de Shenmue 2, je vais terminé le créateur d'IDX de Shenmue 1 et mettre à jour l'éditeur de sous-titres. Et comme il ne me reste que le support des caractères accentués à ajouté à l'éditeur Free Quest, ça veut dire que je vais rapidement revenir à Shenmue 1.

 

Justement, un récapitulatif des changements à l'éditeur Free Quest depuis la v1.0 A4:

- L'entête et le «footer» des fichiers sont réécrits correctement.

-- J'ai ajouté la lecture de quelques valeurs supplémentaires qui peuvent changer d'un fichier à l'autre dans le footer.

- J'ai ajouté l'écriture du padding (série de bytes nuls) après la section de sous-titre.

- Le programme détecte correctement les SCNF en fin de fichier. Il peut aussi sauvegarder de nouveau ces fichiers correctement.

- J'ai changé le code de détection des sous-titres. Il n'y a plus de données supplémentaires qui apparaissent dans le texte des sous-titres.

- L'importation de sous-titres en XML fonctionne. La fonction était présente mais pas lié à l'élément du menu.

 

Dès que les caractères accentués vont être ajoutés, donc très bientôt, je vais tout mettre sur SourceForge pour votre plus grand plaisir! Et SiZiOUS, j'ai pas mal joué dans ton code. Je te conseillerais pas de passer un coup de WinMerge entre le code que tu m'as donné au départ et celui que j'ai maintenant! :lol:

Modifié par Manic
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bravo en tout cas pour tout ce boulot Manic, encore une fois je ne pensais pas que ça irait aussi vite chapeau. Bon il nous reste donc un seul et unique problème pour Shenmue 2 maintenant c'est les caractères accentués comme le ç etc...

Magic seb étant dessus je pense qu'on va pas trop galèrer mais c'est loin d'être facile pour trouver cette fichue FONT elle est sûrement dans un conteneur.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

A la limite tu mets des "c" classiques et ça règle le problème (ou tu fais deux versions selon les goûts).

 

Car si elle est compressé ou carrément intégré aux fichiers du jeu, je ne pense pas que ce sera modifiable facilement (vu que rien qu'en changeant les AFS par les Japonais, ça fonctionne, ça veut dire que la font est sûrement dedans, sûrement dans chaque AFS).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Car si elle est compressé ou carrément intégré aux fichiers du jeu, je ne pense pas que ce sera modifiable facilement (vu que rien qu'en changeant les AFS par les Japonais, ça fonctionne, ça veut dire que la font est sûrement dedans, sûrement dans chaque AFS).

Les idéogrammes jap ou chinois sont probablement codés sur 2 bytes, donc au-delà de la table de caractères qu'on utilise le plus souvent, donc sur 1 byte ou de 0 à 255. Je sais que c'est le cas sur Shenmue 2. En ajoutant la sauvegarde des caractères accentués à l'éditeur Free Quest, j'ai remarqué que «é» + «¡» (point d'exclamation à l'envers) produit un idéogramme et brise par la même occasion le marqueur pour une nouvelle ligne (donc il faut faire attention)...

 

On pourrait vérifier par la même occasion le moment où Joy va chercher Ryo au Come Over Guest House pour l'emmener travailler. Elle dit quelque chose en chinois. Il faudrait comparer le nombres de caractères affichés in-game versus la longueur en byte du texte dans le fichier. Parce que pour trouver les caractères accentués de Shenmue 2, j'ai fait la table des caractères de 0 à 255 et il n'y a pas d'idéogramme, à part peut-être un ou deux maximum.

Modifié par Manic
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je ne pense vraiment pas que la table des caractères se trouve dans les AFS Hiei il n'y a que de l'audio Ahx et les Srf, s'il y a un conteneur contenant les sprites qui serzent à afficher les caractères il se trouve soit dans le dossier MISC soit dans le dossier NPC, j'ai regardé tous les sprites du jeu mais rien qui ressemblerait à une FONT, J'ai filé une démo de Shenmue 2 sur Xbox à Magic Seb en comparant avec les fichiers du Shenmue passport de Shenmue 1 peut-être que par élimination on peut trouver d'où vient le problème Modifié par Shendream
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Dans ce cas, les 2 "alphabets" sont dans toutes les versions, car simplement en copiant un seul AFS Japonais dans le jeu PAL, les textes japonais s'affichent correctement pour le AFS en question (sur le 1 en tout cas).
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon, je poste une version quasi-finale de l'éditeur Free Quest.

 

Le programme: < maintenant disponible sur SourceForge >

Le changelog complet: http://manic.dc-france.com/files/tools/s2fqse_changelog_A4_A8.txt

 

C'est surtout pour ceux qui travaille sur la traduction de Shenmue 2 et qui ont encore la A4.

L'activation ou désactivation de l'écriture des caractères accentués se fait via le menu Tools/Enable characters modification (activé par défaut).

 

Veuillez cependant noter que l'importation de fichier XML pose encore problème et je vous déconseille vivement de l'utiliser. La nouvelle longueur des textes importés n'est pas appliqués et le fichier une fois sauvegardé sera invalide. C'est pour cette raison que l'éditeur n'est pas encore sur SourceForge.

 

Amusez-vous et n'hésitez pas à me signaler les bugs!

Modifié par Manic
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Contenu similaire

    • Par thoumy
      Bonjour à tous !
       
      Etant nouveau sur ce forum , je voulais savoir si il était possible qu'un ou plusieurs membres traduiseent une rom japonaise en anglais ou en français.
       
      Je pensait notamment a la rom de professeur layton and the last time travel, qu'on ne trouve qu'en japonais à l'heure actuelle alors que plusieurs team de trad jap-fr existent... étonnant vu le succès des deux premiers jeux.
       
      Si ce n'est pas le cas désolé d'avoir ouvert un topic pour rien.
    • Par frumos
      Bonjour, je me suis fait livré en import le jeu Fullmetal Alchemist : Curse of the Crimson Elixir. Je voudrais savoir si en extrayant le jeu en iso sur mon ordinateur il m'était possible de modifier les textes de l'anglais au français, de faire une traduction quoi. Merci d'avance pour vos réponses.
    • Par jeffreycarrera
      Je vends l'intégralité de ma collection Dreamcast, en parfait état de fonctionnement, pour des heures et des heures de bonheur!
       




      Paiement :
       

      Paypal
      Chèque
      Virement

      Livraison :
       

      Remise en main propre : gratuit
      Colissimo Suivi : 12€
      Colissimo Recommandé R2 : 15€

      Expédition sérieuse, emballé avec soin.
       
      Console:
       

      Console Dreamcast - version PAL Française, 50/60Hz, MODEL HKT-3030, modem 56K - fonctionnement 5/5

      Cordon d'alimentation
      Cordon vidéo PERITEL

      Accessoires:
       

      Manette officielle SEGA
      Manette Flash Fire bleu avec fonction Turbo
      Carte mémoire officielle SEGA avec écran LCD
      Carte mémoire de haute capacité - 4 Mega

      Les jeux :
       

      Shenmue 1 - au complet, parfait état
      Shenmue 2 - parfait état, au complet sauf notice

      Resident Evil Code : Veronica - au complet, parfait état, boitier légérement cassé

      Hydro Thunder - au complet, parfait état
      Virtua Tennis - au complet, parfait état
      Dynamite Cop - au complet, parfait état
      Metropolis Street Racer - au complet, parfait état
      Soul Calibur - au complet, parfait état
      Suzuki Alstare Extreme Racing - au complet, parfait état
      Toy Story 2 - au complet, parfait état
      Sega NBA 2k2 - au complet, parfait état
      Virtua Fighter 3TB - au complet, parfait état
      Jet Set Radio - au complet, parfait état
      Ready 2 Rumble Boxing 2 - au complet, parfait état
      HeadHunter - parfait état, manque la notice

      Cette vente est aux enchères sur eBay mais vous pouvez me faire une offre direct.
       
      Je ne veux aucunement brader, faites moi une offre sérieuse!
       
      Merci!
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...