Aller au contenu

[Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2


Manic

Messages recommandés

J'ai effectivement pensé à cette solution. Ca sera la solution que j'aurais choisis si vraiment il n'y a pas d'autre solution. Du coup il y'aurait une limitation mais si on peut pas faire autrement...

 

Ou en es-tu de la "recherche" sur ce format de fichier ?

 

Moi à part avoir découvert ce que tu avais déjà constaté (taille de fichier-36 octets= offset 0x14)

je séche toujours.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et ouais Shenmue c'est vraiment une usine à gaz on se demande comment ils ont réussi à s'organiser pendant le développement.J'espère qu'on réussira avec brio.

Hiei alors j'ai mis en ligne les vidéos des poèmes de la version Jap normalement tu devrais mieux voir les Kanjis que sur la minuscule fenêtre de Youtube voici les liens:

 

Free - Envoyez vos documents

 

Free - Envoyez vos documents

 

merci encore pour ton aide.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le problème c'est qu'on bosse tous sur des versions extraites des disque originaux alors tout est mélangé comme pour les Afs de l'histoire et les Freeafs parce que ça était optimisé pour être lu par la console alors que les gars qui ont fait le jeu avaient les fichiers dans le bon sens c'est ça qui est galère vraiment galère pour être cohérent il faut tout béta tester à gogo et ça prends beaucoup de temps.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le problème c'est qu'on bosse tous sur des versions extraites des disque originaux alors tout est mélangé comme pour les Afs de l'histoire et les Freeafs parce que ça était optimisé pour être lu par la console alors que les gars qui ont fait le jeu avaient les fichiers dans le bon sens c'est ça qui est galère vraiment galère pour être cohérent il faut tout béta tester à gogo et ça prends beaucoup de temps.

En effet, ils avaient clairement des outils générant les fichiers PKS et PKF à partir de leurs modèles bruts. Les sous-titres devaient sans doute être de bêtes fichiers textes, fichiers INI ou XML... c'est d'ailleurs ce dernier format que j'ai choisi pour extraire les sous-titres des fichiers PKS.

 

MagicSeb, si ça t'intéresse de bosser sur cette partie, ton aide est la bienvenue. Contacte moi par message privé pour plus d'informations.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Hum... sur la version Dreamcast je sais que les sous titres sont en doublons dans free01.afs concernant certaines sequences avec Ryo :

 

Quand il découvre Pigeon Park, il dit dans le .pks, comme dans le SRF de FREE01.AFS, "This is Pigeon Park" que j'avais transformé en "Ce doit être Pigeon Park" UNIQUEMENT dans le SRF et, bizarrement ça passait.

 

Je regarderais ce soir la "mécanique" de ce SRF et le lien avec le PKS.

 

Quand à Sizious, il s'arrache le pied pour trouver une solution à l'edition des NPCs.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui c'est vrai les soustitres sont en doublons dans les Free.Afs et à quoi ils servent on en sait rien, peut-être à rien même.

Sizious s'arrache le pied pour les outils c'est bien vrai et je le remercie vraiment pour ça mais je vais pas le plaindre pour ce Week-end (il compendra) et dire que moi je me tape des petit pois carotte toute l'année avec ma femme qui me tend l'assiette et qui me dit tiens "la bouffe est prête" je déprime vraiment quand je sais que lui va se taper des saucisses et tout et tout enfin ce message est uniquement pour Sizious j'avais envie de lui dire.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Contenu similaire

    • Par thoumy
      Bonjour à tous !
       
      Etant nouveau sur ce forum , je voulais savoir si il était possible qu'un ou plusieurs membres traduiseent une rom japonaise en anglais ou en français.
       
      Je pensait notamment a la rom de professeur layton and the last time travel, qu'on ne trouve qu'en japonais à l'heure actuelle alors que plusieurs team de trad jap-fr existent... étonnant vu le succès des deux premiers jeux.
       
      Si ce n'est pas le cas désolé d'avoir ouvert un topic pour rien.
    • Par frumos
      Bonjour, je me suis fait livré en import le jeu Fullmetal Alchemist : Curse of the Crimson Elixir. Je voudrais savoir si en extrayant le jeu en iso sur mon ordinateur il m'était possible de modifier les textes de l'anglais au français, de faire une traduction quoi. Merci d'avance pour vos réponses.
    • Par jeffreycarrera
      Je vends l'intégralité de ma collection Dreamcast, en parfait état de fonctionnement, pour des heures et des heures de bonheur!
       




      Paiement :
       

      Paypal
      Chèque
      Virement

      Livraison :
       

      Remise en main propre : gratuit
      Colissimo Suivi : 12€
      Colissimo Recommandé R2 : 15€

      Expédition sérieuse, emballé avec soin.
       
      Console:
       

      Console Dreamcast - version PAL Française, 50/60Hz, MODEL HKT-3030, modem 56K - fonctionnement 5/5

      Cordon d'alimentation
      Cordon vidéo PERITEL

      Accessoires:
       

      Manette officielle SEGA
      Manette Flash Fire bleu avec fonction Turbo
      Carte mémoire officielle SEGA avec écran LCD
      Carte mémoire de haute capacité - 4 Mega

      Les jeux :
       

      Shenmue 1 - au complet, parfait état
      Shenmue 2 - parfait état, au complet sauf notice

      Resident Evil Code : Veronica - au complet, parfait état, boitier légérement cassé

      Hydro Thunder - au complet, parfait état
      Virtua Tennis - au complet, parfait état
      Dynamite Cop - au complet, parfait état
      Metropolis Street Racer - au complet, parfait état
      Soul Calibur - au complet, parfait état
      Suzuki Alstare Extreme Racing - au complet, parfait état
      Toy Story 2 - au complet, parfait état
      Sega NBA 2k2 - au complet, parfait état
      Virtua Fighter 3TB - au complet, parfait état
      Jet Set Radio - au complet, parfait état
      Ready 2 Rumble Boxing 2 - au complet, parfait état
      HeadHunter - parfait état, manque la notice

      Cette vente est aux enchères sur eBay mais vous pouvez me faire une offre direct.
       
      Je ne veux aucunement brader, faites moi une offre sérieuse!
       
      Merci!
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...