Aller au contenu

[Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2


Manic

Messages recommandés

Moi par contre j'ai un peu de mal. Je viens de faire quelques tests mais on fait comment pour sauvegarder quand on est en multi-translation ? J'ai dû louper quelque chose :D

C'est vrai que j'aurais du faire une sorte de mini-guide car c'est pas forcément évident d'emploi.

 

Pour sauvegarder une phrase modifiée, il faut soit cliquer sur le bouton Translate en bas à droite, soit cliquer sur une autre phrase dans la liste. L'icône grise devient vert pour indiquer que la phrase à été traduite. Pour voir la phrase traduite, il faut dérouler le noeud en question. J'ai préféré garder les phrases originales en "racine" du noeud.

 

Quand le noeud devient vert, c'est que la modification a été appliquée, donc c'est sauvegardé :)

 

Sinon kogami, je vais travailler un peu plus tard sur Shenmue PAL voir si je peux faire le même test mais en gardant les voix du FREE01.AFS. Je crois me souvenir que l'IDX de FREE01.AFS n'a pas la même structure que les autres (comme HUMANS.IDX aussi, d'ailleurs).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Quand le noeud devient vert, c'est que la modification a été appliquée, donc c'est sauvegardé :)

 

Ah bah c'est bon alors, plus besoin de mettre "auto-save" ou d'aller dans "file" pour sauvegarder, c'est super ça ! on n'a plus à s'en soucier ^^

 

Bon ben j'y retourne alors, et encore merci :bnc: c'est vrai que cette version déchire tout par rapport à la dernière ! Merci pour tes efforts SiZ, t'es un amour :bedo:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Sinon kogami, je vais travailler un peu plus tard sur Shenmue PAL voir si je peux faire le même test mais en gardant les voix du FREE01.AFS. Je crois me souvenir que l'IDX de FREE01.AFS n'a pas la même structure que les autres (comme HUMANS.IDX aussi, d'ailleurs).
Ok c'est pas urgent de toutes facon, il faut déjà que Shenmue II soit traduis et qu'ensuite Shendream s'occupe de Shenmue 1.

 

La version avec voix jap sera faite qu'a la toute fin du projet, faudra que je récupe la traduction de la version Pal pour que je la balance sur la version japonaise, et surtout il restera des phrases à traduire du japonais.

 

Enfin tout ca pour dire qu'on a le temps de voir venir les choses, au moin on sait quelle sont problème sur Shenmue 1.

 

EDIT:

 

Sinon petite chose, il serait possible de modifier l'export des sous titre en XML, pour la version japonaise au lieu de mettre l'encodage en

 

<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>

 

mettre plutôt

 

<?xml version="1.0" encoding="euc-jp" ?>

 

A l'ouverture du fichier on aurais directement le textes en japonais au lieu de ca

 

<subtitle code="A001">°ð¤µ¤ó</subtitle>

Modifié par kogami-san
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

<?xml version="1.0" encoding="euc-jp" ?>

Purée mais c'est une excellente idée ça!!

 

OK, ça sera fait dans la version que je ferais ce soir. Ca sera la v2.11. D'ailleurs si vous avez autre chose que vous voulez voir et pas trop compliqué à faire, notez-le ici et je verrais ce que je peux faire :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Purée mais c'est une excellente idée ça!!

 

OK, ça sera fait dans la version que je ferais ce soir. Ca sera la v2.11. D'ailleurs si vous avez autre chose que vous voulez voir et pas trop compliqué à faire, notez-le ici et je verrais ce que je peux faire :)

 

Ben moi il y avait ça que j'avais posté sur le forum de Shenmue Master

 

Shenmue Master Forum :: Voir le sujet - [post-IT] discussion sur le logiciel de traduction et MAJ

 

(le 1er post)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ben moi il y avait ça que j'avais posté sur le forum de Shenmue Master

 

Shenmue Master Forum :: Voir le sujet - [post-IT] discussion sur le logiciel de traduction et MAJ

 

(le 1er post)

ta version esperanto tu la fait pour toi meme ? un trip ? ou bien tu compte serieusement la distribuer a des miliers d'exemplaire ?

j'ai du mal d'imaginé qu'il y ai beaucoup de joueurs qui s'interessenterai a un jeu en esperanto (que je ne comprend pas moi dailleurs :P )

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour l'instant je n'ai encore rien fixé. J'attends que le programme prennent ces lettres "spéciales" en compte pour faire un batterie de tests. De toute façon je vais en tâter quelques mots avec des fans de la série (qui parlent Eo et qui ont connu la DC, si, si, il y en a ^^)

 

Par contre pour la version turque ça devrait bien marcher, faut savoir que nous on se plaint de ne pas avoir les jeux dans nos langues, mais dans d'autres pays c'est pire je crois, rien n'est traduit ou alors les jeux mettent plus de temps à débarquer car c'est à des boîtes tierce de faire le boulot.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

On pourrait traduire Shenmue 1 vraiment très rapidement en passant par les HumansAFS, ça serait largement plus rapide que pour Shenmue 2 mais il reste un obstacle à ça:

 

Faire en sorte que le jeu aille lire les sous-titres des NPC dans le HumansAFS tout en lisant voix, c'est à dire modifier les Freeafs et que les voix soient lues dedans mais sans les sous-titres ( enfin à part certains fichiers d'intéractions de Ryo comme avec les SRF suivants pour le disque 1 de Shenmue 1 PAL ) :

 

-F1000

-F1147

-SA1091

-F1195

-SY07

-SY08

-SY09

-SY10

 

Sinon juste un petit défaut à signaler concernant l'éditeur FQ , des fois lors de l'export de texte en XML certains caractères accentués sont exportés sous forme de codes accents etc... si on pouvait exporter vraiment le texte tel qu'il est en français ça serait super.

 

J'avais aussi promis à Buranshie ( la personne qui fait les jaquettes ) de parler d'une possibilité de traduire directement le jeu à partir du Jap, je viens de lire le topic et je vois que Delphi 2007 n'est pas compatible Unicode, j'ai presque envie de dire que c'est fichu, à moins de tout exporter en XML ou TXT ou de tout reprogrammer dans un language compatible Unicode.

 

 

LOL trop fou le Sizious, je t'adore mec...

Modifié par Shendream
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Contenu similaire

    • Par thoumy
      Bonjour à tous !
       
      Etant nouveau sur ce forum , je voulais savoir si il était possible qu'un ou plusieurs membres traduiseent une rom japonaise en anglais ou en français.
       
      Je pensait notamment a la rom de professeur layton and the last time travel, qu'on ne trouve qu'en japonais à l'heure actuelle alors que plusieurs team de trad jap-fr existent... étonnant vu le succès des deux premiers jeux.
       
      Si ce n'est pas le cas désolé d'avoir ouvert un topic pour rien.
    • Par frumos
      Bonjour, je me suis fait livré en import le jeu Fullmetal Alchemist : Curse of the Crimson Elixir. Je voudrais savoir si en extrayant le jeu en iso sur mon ordinateur il m'était possible de modifier les textes de l'anglais au français, de faire une traduction quoi. Merci d'avance pour vos réponses.
    • Par jeffreycarrera
      Je vends l'intégralité de ma collection Dreamcast, en parfait état de fonctionnement, pour des heures et des heures de bonheur!
       




      Paiement :
       

      Paypal
      Chèque
      Virement

      Livraison :
       

      Remise en main propre : gratuit
      Colissimo Suivi : 12€
      Colissimo Recommandé R2 : 15€

      Expédition sérieuse, emballé avec soin.
       
      Console:
       

      Console Dreamcast - version PAL Française, 50/60Hz, MODEL HKT-3030, modem 56K - fonctionnement 5/5

      Cordon d'alimentation
      Cordon vidéo PERITEL

      Accessoires:
       

      Manette officielle SEGA
      Manette Flash Fire bleu avec fonction Turbo
      Carte mémoire officielle SEGA avec écran LCD
      Carte mémoire de haute capacité - 4 Mega

      Les jeux :
       

      Shenmue 1 - au complet, parfait état
      Shenmue 2 - parfait état, au complet sauf notice

      Resident Evil Code : Veronica - au complet, parfait état, boitier légérement cassé

      Hydro Thunder - au complet, parfait état
      Virtua Tennis - au complet, parfait état
      Dynamite Cop - au complet, parfait état
      Metropolis Street Racer - au complet, parfait état
      Soul Calibur - au complet, parfait état
      Suzuki Alstare Extreme Racing - au complet, parfait état
      Toy Story 2 - au complet, parfait état
      Sega NBA 2k2 - au complet, parfait état
      Virtua Fighter 3TB - au complet, parfait état
      Jet Set Radio - au complet, parfait état
      Ready 2 Rumble Boxing 2 - au complet, parfait état
      HeadHunter - parfait état, manque la notice

      Cette vente est aux enchères sur eBay mais vous pouvez me faire une offre direct.
       
      Je ne veux aucunement brader, faites moi une offre sérieuse!
       
      Merci!
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...