Aller au contenu

[Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2


Manic

Messages recommandés

Allez courage les gars La Cible, Tony Pouvez-vous contacter Manic pour l'aider?

 

Sizious je sais pas si ç ava pouvoir t'aider mais il y a toujours de drôles de symbole qui apparaissent au début de certain PKS (soustitres ) si ça peut t'aider j'espère que tu as reçu mon mail avec l'offre intéressante dedans.

Modifié par Shendream
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Sizious je sais pas si ç ava pouvoir t'aider mais il y a toujours de drôles de symbole qui apparaissent au début de certain PKS (soustitres ) si ça peut t'aider j'espère que tu as reçu mon mail avec l'offre intéressante dedans.

Je ne vois pas de quel mail tu parles ?!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En lisant ton message SiZiOUS ça m'a fait penser à quelque chose. Probablement qu'en ajoutant l'écriture des bytes nuls j'ai brisé l'écriture de la bonne valeur de la position du «footer» dans l'en-tête du fichier et brisé l'écriture de la position de MDCX dans le «footer». Parce qu'en ce moment je regarde ça en hexa et je vois que ça pose problème. Je vais modifier les valeurs à la main et tester tout ça voir si c'était mon problème.

 

Edit: c'est presque beau à en pleurer! les dialogues des NPC traduits, sans bugs in-game et les lèvres qui bougent! je vous reviens avec ça très bientôt!

Modifié par Manic
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En lisant ton message SiZiOUS ça m'a fait penser à quelque chose. Probablement qu'en ajoutant l'écriture des bytes nuls j'ai brisé l'écriture de la bonne valeur de la position du «footer» dans l'en-tête du fichier et brisé l'écriture de la position de MDCX dans le «footer». Parce qu'en ce moment je regarde ça en hexa et je vois que ça pose problème. Je vais modifier les valeurs à la main et tester tout ça voir si c'était mon problème.

C'est la raison pour laquelle je t'ai dit ça ;)

 

Edit: c'est presque beau à en pleurer! les dialogues des NPC traduits, sans bugs in-game et les lèvres qui bougent! je vous reviens avec ça très bientôt!

Bon alors la modif qu'il me restait à faire c'était le padding? Quel beau travail d'équipe ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai retester un fichier en étant sûr que la taille était plus grande que l'original avec les phrases traduites.

 

Conclusion: aucun problème!

 

J'ai l'impression que la grande aventure des HUMANS.AFS tire à sa fin. Mais avant, il faut encore que je modifie l'éditeur de SiZiOUS sur pas mal de trucs.

 

Pour ceux qui veulent voir ce que ça donne et qui ont une sauvegarde à Guilin (avant de rencontrer Shenhua): http://manic.dc-france.com/files/humans/afs00457

En sortant du quai où on arrive, il y a un monsieur à droite qui vend des pierres. Allez le voir. Toutes les phrases ne sont pas traduites et ils y a sûrement des fautes et autres coquilles, mais bon, le but était seulement de tester.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Sizious je sais pas si ç ava pouvoir t'aider mais il y a toujours de drôles de symbole qui apparaissent au début de certain PKS (soustitres)

J'ai aussi remarquer ça. Et comme j'ai probablement plus de temps que SiZiOUS pour travailler sur le programme, je vais probablement essayer de corriger la chose.

 

Sinon, j'ai traduit complètement le fichier dont j'ai mis le lien dans mon dernier message. Ne faite pas attention aux fautes d'orthographes ou aux erreurs de traduction qu'il pourrait y avoir, c'était surtout pour tester. J'avais oublié de dire, même si on pouvait le deviner, que le fichier en question va dans le HUMANS.AFS de la scène 04 de la version Xbox.

 

Je remets le lien: http://manic.dc-france.com/files/humans/afs00457

Modifié par Manic
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Contenu similaire

    • Par thoumy
      Bonjour à tous !
       
      Etant nouveau sur ce forum , je voulais savoir si il était possible qu'un ou plusieurs membres traduiseent une rom japonaise en anglais ou en français.
       
      Je pensait notamment a la rom de professeur layton and the last time travel, qu'on ne trouve qu'en japonais à l'heure actuelle alors que plusieurs team de trad jap-fr existent... étonnant vu le succès des deux premiers jeux.
       
      Si ce n'est pas le cas désolé d'avoir ouvert un topic pour rien.
    • Par frumos
      Bonjour, je me suis fait livré en import le jeu Fullmetal Alchemist : Curse of the Crimson Elixir. Je voudrais savoir si en extrayant le jeu en iso sur mon ordinateur il m'était possible de modifier les textes de l'anglais au français, de faire une traduction quoi. Merci d'avance pour vos réponses.
    • Par jeffreycarrera
      Je vends l'intégralité de ma collection Dreamcast, en parfait état de fonctionnement, pour des heures et des heures de bonheur!
       




      Paiement :
       

      Paypal
      Chèque
      Virement

      Livraison :
       

      Remise en main propre : gratuit
      Colissimo Suivi : 12€
      Colissimo Recommandé R2 : 15€

      Expédition sérieuse, emballé avec soin.
       
      Console:
       

      Console Dreamcast - version PAL Française, 50/60Hz, MODEL HKT-3030, modem 56K - fonctionnement 5/5

      Cordon d'alimentation
      Cordon vidéo PERITEL

      Accessoires:
       

      Manette officielle SEGA
      Manette Flash Fire bleu avec fonction Turbo
      Carte mémoire officielle SEGA avec écran LCD
      Carte mémoire de haute capacité - 4 Mega

      Les jeux :
       

      Shenmue 1 - au complet, parfait état
      Shenmue 2 - parfait état, au complet sauf notice

      Resident Evil Code : Veronica - au complet, parfait état, boitier légérement cassé

      Hydro Thunder - au complet, parfait état
      Virtua Tennis - au complet, parfait état
      Dynamite Cop - au complet, parfait état
      Metropolis Street Racer - au complet, parfait état
      Soul Calibur - au complet, parfait état
      Suzuki Alstare Extreme Racing - au complet, parfait état
      Toy Story 2 - au complet, parfait état
      Sega NBA 2k2 - au complet, parfait état
      Virtua Fighter 3TB - au complet, parfait état
      Jet Set Radio - au complet, parfait état
      Ready 2 Rumble Boxing 2 - au complet, parfait état
      HeadHunter - parfait état, manque la notice

      Cette vente est aux enchères sur eBay mais vous pouvez me faire une offre direct.
       
      Je ne veux aucunement brader, faites moi une offre sérieuse!
       
      Merci!
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...