Aller au contenu

[Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2


Manic

Messages recommandés

Salut !

 

Alors malheureusement, l'écriture arabe est obligatoirement en cursive? Du coup ça complique sévèrement les choses. :triste:

 

Du coup, une lettre dans un mot peut-elle être toujours dessinée de la même manière ? Car je crois me souvenir que non :triste:

 

Edit: Quoi en réflechissant, j'ai été voir le lien sur Wikipedia et visiblement, il existe des machines à écrire en arabe, donc on pourrait faire sur le même principe, c'est à dire faire des lettres "cursives" mais qui ne seront pas forcément "liées" entre elle à l'écran. Est-ce que ça gênerait ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

, il existe des machines à écrire en arabe, donc on pourrait faire sur le même principe, c'est à dire faire des lettres "cursives" mais qui ne seront pas forcément "liées" entre elle à l'écran. Est-ce que ça gênerait ?

 

pas du tout, c'est largement lisible ,car l'important est que la forme - (initiale, intermédiaire ,ou finale)- des lettres soit bonne selon leur emplacement dans le mot.

 

mes respects , wude :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour SiZ et Shendream,

 

j'ai pu identifier quelques caractères qui ont du mal à s'afficher dans l'éditeur du carnet de Ryo, les voici :

 

identifiés :

********

 

à : ¥Ê

À :

â : ¥Ï

 :

 

ç : ¥ï

Ç :

 

é : ¥á

É :

è : ¥Í

È : peut ne pas exister

ê : ¥Ø

Ê :

ë :

Ë : ne peut pas exister

 

î : ¥Ò

Î : peut ne pas exister

ï :

Ï : ne peut pas exister

 

ô : ¥Û

Ô : peut ne pas exister

œ :

Π: peut ne pas exister

 

ù : ¥Ì

Ù : ne peut pas exister

û :

Û : ne peut pas exister

 

non-identifiés :

************

 

¥© ; ¡ö ; ¡§ ; =@ ; ¥»t ; ¥¢

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Vous étiez au courant qu'un espagnole avais comme projet de doublé Shenmue II sur XBOX ?

 

Il a fais une vidéo que voici,

 

 

Franchement je ne suis jamais très fan des doublages autres que les version Japonaise en générale du faite que le doubleur ne respecte jamais le ton que le doubleur d'origine donne au personnage, mais pour le coup j'ai étais bluffé par le doubleur qui fais la voix de Ryo en langue espagnole, c'est exactement le même ton qu'est donné pour la version US, c'est fais dans un respect totale du doublage d'origine, il a pris le temps de s'imprégner du jeu d'acteur de Corey Marshall.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

ça doit être du boulot pas possible ! bon niveau enregistrement à la limite y'a pas de problème, après on pourrait compresser, mais tout le doublage, les reprises, les recommencements, ça, ça prendrait pas mal de temps quand même. encore un travail que je respecte bien que je rejoigne l'avis de kogami concernant les doublages en général.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Contenu similaire

    • Par thoumy
      Bonjour à tous !
       
      Etant nouveau sur ce forum , je voulais savoir si il était possible qu'un ou plusieurs membres traduiseent une rom japonaise en anglais ou en français.
       
      Je pensait notamment a la rom de professeur layton and the last time travel, qu'on ne trouve qu'en japonais à l'heure actuelle alors que plusieurs team de trad jap-fr existent... étonnant vu le succès des deux premiers jeux.
       
      Si ce n'est pas le cas désolé d'avoir ouvert un topic pour rien.
    • Par frumos
      Bonjour, je me suis fait livré en import le jeu Fullmetal Alchemist : Curse of the Crimson Elixir. Je voudrais savoir si en extrayant le jeu en iso sur mon ordinateur il m'était possible de modifier les textes de l'anglais au français, de faire une traduction quoi. Merci d'avance pour vos réponses.
    • Par jeffreycarrera
      Je vends l'intégralité de ma collection Dreamcast, en parfait état de fonctionnement, pour des heures et des heures de bonheur!
       




      Paiement :
       

      Paypal
      Chèque
      Virement

      Livraison :
       

      Remise en main propre : gratuit
      Colissimo Suivi : 12€
      Colissimo Recommandé R2 : 15€

      Expédition sérieuse, emballé avec soin.
       
      Console:
       

      Console Dreamcast - version PAL Française, 50/60Hz, MODEL HKT-3030, modem 56K - fonctionnement 5/5

      Cordon d'alimentation
      Cordon vidéo PERITEL

      Accessoires:
       

      Manette officielle SEGA
      Manette Flash Fire bleu avec fonction Turbo
      Carte mémoire officielle SEGA avec écran LCD
      Carte mémoire de haute capacité - 4 Mega

      Les jeux :
       

      Shenmue 1 - au complet, parfait état
      Shenmue 2 - parfait état, au complet sauf notice

      Resident Evil Code : Veronica - au complet, parfait état, boitier légérement cassé

      Hydro Thunder - au complet, parfait état
      Virtua Tennis - au complet, parfait état
      Dynamite Cop - au complet, parfait état
      Metropolis Street Racer - au complet, parfait état
      Soul Calibur - au complet, parfait état
      Suzuki Alstare Extreme Racing - au complet, parfait état
      Toy Story 2 - au complet, parfait état
      Sega NBA 2k2 - au complet, parfait état
      Virtua Fighter 3TB - au complet, parfait état
      Jet Set Radio - au complet, parfait état
      Ready 2 Rumble Boxing 2 - au complet, parfait état
      HeadHunter - parfait état, manque la notice

      Cette vente est aux enchères sur eBay mais vous pouvez me faire une offre direct.
       
      Je ne veux aucunement brader, faites moi une offre sérieuse!
       
      Merci!
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...