Aller au contenu
  • Contributeurs populaires

    Personne n’a encore reçu de point de réputation cette semaine.

  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

Manic

Membres Enregistrés
  • Compteur de contenus

    823
  • Inscription

Messages posté(e)s par Manic

  1. Reconstruire un fichier à partir de chaque section ne devrait pas poser trop de problème, mais je ne vois pas l'intérêt de créer un logiciel pour ça de mon côté. L'éditeur de sous-titres de SiZiOUS fait déjà le travail nécessaire de modification et je suis certain qu'avec quelques modifications supplémentaires on pourrait éliminer les problèmes in-game.

     

    @ SiZiOUS: J'ai tester rapidement la traduction d'un seul sous-titre et comparé en hexa l'original et le fichier modifié et j'ai remarqué un problème (version 1.0 A4 de l'éditeur).

     

    La taille de la section qui suit celle des sous-titres (SCNF donc) n'est pas correcte. Par exemple, la taille de la section MCDX (suivant SCNF) indique 255 bytes alors que l'original est de 52068 bytes ! Je sais pas si t'avais remarqué et corrigé cela, mais bon, je te le dis.

     

    Aussi, il faudrait intégrer l'écriture du bon nombre de bytes nulles après la section SCNF.

  2. D'après ce que j'ai vu rapidement, recréer dynamiquement l'entête du «PAKS» ne devrait pas poser problème. Attaché les sections ensemble n'est pas un obstacle en soi, mais j'ai remarqué qu'il y avait des bytes nulles après certaines sections. Savoir à quel moment ces bytes sont écrit est plus compliqué. Je ne sais pas si le fichier est divisé en blocs d'octets... il faudra voir.

     

    Modifier les sections «SCNF» est le vrai défi. J'ai analyser rapidement la structure en hexa et il y a encore des trucs qui m'échappe... donc ça risque de prendre du temps.

  3. Le créateur d'IDX pour Shenmue 1 ne recrée pas à l'identique les fichiers comme les FREE0x.AFS. Pour une raison que j'ignore, l'ordre des fichiers dans l'IDX est complètement pêle-mêle par rapport à l'ordre à l'intérieur de l'AFS. Ça pourrait créer des problèmes et c'est pour ça que je travaille sur une nouvelle version de ce créateur d'IDX.

     

    En ce qui concerne les HUMANS.AFS, j'ai créer rapido presto un petit programme pour diviser chaque section des fichiers «PAKS» en fichiers individuels. On pourrait donc travailler tranquillement sur la section de sous-titres et ensuite recréer le fichier en attachant les autres sections ensemble.

     

     

    Je suis en train de voir ce que je peux faire pour modifier les sous-titres des sections «SCNF».

  4. Retour.

    Un petit congé de Shenmue ça fait du bien, même si j'ai sorti plusieurs nouvelles versions des outils!

     

    Mais je pense qu'il est maintenant temps d'entamer le dernier droit dans la programmation des outils pour la traduction. Il est surtout temps de trouver un moyen de venir à bout des dialogues des NPC, à moins que SiZiOUS aille déjà percer complètement le mystère des HUMANS.AFS pour Shenmue 2.

     

    Voilà.

     

    P.S.: Voir le tout premier message du topic pour les futures mises à jour.

  5. La limitation de la longueur du nom de fichier est présente pour toute les applications Xbox.

     

    Si tu transfert des fichiers sur ton disque dur à partir de XBMC (par FTP, CD/DVD, clé USB, etc), ce dernier peut tronquer automatiquement les noms de fichiers à leur longueur maximum.

  6. Fin.

     

    À tous ceux qui souhaitaient voir la série Shenmue en français, je pense en avoir fait assez pour que cela puisse se réaliser. Je crois également qu'il est temps que je passe à d'autres choses. Je me dois d'arrêter ici.

     

    Je voudrais tout de même remercier toutes les personnes qui étaient intéressées par ce projet au départ, surtout ici, sur Metagames.

     

    P.S.: Surveillez tout de même la page du projet sur SourceForge.

  7. Salut à tous c'est Shendream comme je viens de regarder les fichiers de Shenmue 1 en preparation de sa traduction j'ai fait une découverte je l'espère qui vous fera plaisir, en ouvrant tous les fichiers du jeu on s'appercoit que le "caractère Id" de Ryo dans Shenmue 1 est "AKIR" ce qui veut dire que le nom d'origine était sûrement Akira et non Ryo.

    Shenmue est parti d'un projet pour un RPG de Virtua Fighter, d'où le personnage d'Akira...

  8. J'ai déjà les PPF de la traduction espagnole.

     

    Sinon, il ne reste qu'à créer le «IDX Creator» pour Shenmue 1. J'ai déjà noté la structure du format de fichier et il ne reste qu'à faire la programmation. Mais je n'aurai pas le temps la semaine prochaine et je ne le ferai sûrement pas durant les vacances de Noël !

     

    Après cela, il ne restera qu'à trouver un moyen de modifier les HUMANS.AFS (sur Shenmue I et II)...

     

    Edit: je fais un deux pour un - les spécifications des formats IDX et SRF de Shenmue 1: http://manic.dc-france.com/files/shen1_specs.html - si quelqu'un veut se tenter à la programmation!

  9. Lorsque l'éditeur sera prêt en version définitive

    Il faut plutôt dire: Lorsque le créateur d'IDX pour Shenmue 1 sera prêt. ;)

     

    Le seul dernier problème, ce sont les accents. Je ne sais pas si ça pourra les supporter mais je pense que oui, s'ils y en a sur Shenmue 2, il doit y en avoir quelque part sur Shenmue 1.

    La méthode que j'ai utiliser pour trouver les accents dans Shenmue 2 est un peu barbare: éditer un SRF en hexa et modifier la valeur des caractères pour tester de 0 à 255.

×
×
  • Créer...