Aller au contenu
  • Contributeurs populaires

    Personne n’a encore reçu de point de réputation cette semaine.

  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    963
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

Shendream

Membres Enregistrés
  • Compteur de contenus

    426
  • Inscription

Messages posté(e)s par Shendream

  1. News sur Shenmue Master : https://www.shenmuemaster.com/shenmue-iii/sortie-de-la-traduction-francaise-version-b-de-shenmue-i/

     

    En ce mardi 29 décembre 2020, jour du 21ème anniversaire de la sortie de Shenmue I au Japon, il est temps de vous proposer la Version B de notre traduction française de Shenmue I pour SEGA Dreamcast.

     

    Une traduction française que nous avons voulu de grande qualité, et disponible cette fois-ci avec les deux doublages originels du jeu, à savoir avec les voix anglaises et bien sûr avec les voix japonaises.

     

    À l’occasion de cette sortie, nous vous proposons une nouvelle jaquette que vous pouvez imprimer et intégrer aux boitiers européens Dreamcast. Un grand merci à Shenmue Forever qui a réalisé cette jaquette.

     

    210101073211444140.jpg

     

    Cette Version B s’avère beaucoup plus aboutie et peaufinée que la précédente Version A. Jugez plutôt, près de 8000 phrases ont été retraduites, nous avons relu et corrigé l’intégralité des dialogues du jeu, et réalisé deux bêta-tests complets pour chaque doublage (anglais & japonais).

     

    Elle est composée à 95% de notre propre traduction du jeu, nous avons comparé et intégré les bonnes idées de la traduction officielle qui représentent les 5% restants. Nous pouvons vous confirmer sans crainte que cette Version B pour Dreamcast est la meilleure version française du jeu.

     

    C’est l’un des derniers cadeaux que nous voulions offrir à une console de cœur et de passionnés, à savoir la SEGA Dreamcast, plus de 20 ans après sa sortie.

     

     

    Deux versions bien distinctes

     

    Si cette traduction sort aujourd’hui avec deux doublages différents, il s’agit bien de la version PAL du jeu dans les deux cas. Vos sauvegardes seront donc compatibles avec Shenmue II PAL sur Dreamcast, quelle que soit la version que vous choisissez. Vous serez libres de continuer l’aventure comme bon vous semble.

     

    Il sera dorénavant possible de jouer intégralement en japonais avec des sous-titres français. Sachez-le, il a fallu relever de nombreux défis afin que cette Version B avec doublage japonais puisse voir le jour. Nous avions commencé à travailler dessus début 2019, avec Switch de l’excellent site Phantom River Stone.

     

     

    L’histoire du projet

     

    Nous voulions savoir s’il était possible de faire rentrer l’intégralité du doublage japonais sur des CD-ROMs standards de 700Mo. Grâce un tri efficace qui a duré près de 3 semaines complètes, nous sommes parvenus à le faire sans qu’aucun fichier ne soit altéré ou downsamplé. Certains fichiers du jeu sont certes modifiés pour les besoins de la traduction française mais restent strictement identiques à ceux des GD-ROMs originaux.

     

    Ce travail a été possible grâce à Kogami-san, un fan français de Shenmue, qui a converti la quasi intégralité des sous-titres anglais vers la version japonaise. La version japonaise Dreamcast contient environ 3% de dialogues supplémentaires (qui ne sont pas présents dans les versions PlayStation 4 et Xbox One). Ainsi Switch s’est chargé de traduire les lignes manquantes en anglais, ce qui nous a permis de boucler ce projet.

     

    Il est important que vous sachiez également que Shenmue I est un jeu contenant un peu moins de 30 000 lignes de dialogues (simples ou doubles), et qu’aucune ligne de la version anglaise n’est à la même place comparé à la version japonaise, ce fut un travail de très longue haleine.

     

    Nous avons optimisé les sous-titres pour chaque doublage du jeu afin que ceux-ci correspondent mieux aux différents dialogues, ainsi ce sont deux versions bien distinctes de Shenmue I qui sortent aujourd’hui. Les onomatopées et autres interjections (Oh, Ah, Hm) ont été ajustées pour chaque doublage afin de rendre le jeu plus immersif.

     

     

    Les avantages de la Version Dreamcast

     

    210101074740869947.jpg

     

    Jouer à Shenmue sur Dreamcast présente de très nombreux avantages, les versions PlayStation 4 & Xbox One sont bien sûr plus belles esthétiquement mais elles contiennent de nombreux bugs. La version Dreamcast est la version originelle du jeu, celle conçue par Yu Suzuki et son mythique studio AM2.

     

    Les bugs sont quasi inexistants et la qualité audio, en particulier celle des dialogues, est clairement supérieure sur Dreamcast. Le tout associé au rendu vidéo unique de cette merveilleuse console.

     

    Nous avons bien sûr intégré les véritables marques qui sont toujours présentes pour les distributeurs de boissons, à savoir Coca Cola, Sprite, Fanta, voir image ci-dessus.

     

    Les sous-titres du jeu sont intégralement traduits pour les deux doublages, nous avons également personnalisé les écrans VMU pour cette version française. Malheureusement, il nous a été impossible de traduire correctement le carnet de notes par manque de place (anglais abrégé), nous l’avons donc laissé en anglais.

     

     

    Version Française B avec Doublage Anglais

     

    Shenmue I Dreamcast avec Doublage Anglais (CD-ROMs)

     

    Version Complète (contient les trois disques) : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/dlsmyid0vua8o9z/SHENMUE+I+FR+-+VERSION+B+COMPL%C3%88TE+[VOIX+ANGLAISES].rar/file

    Disque 1 Anglais : Cliquez sur ce lien :https://www.mediafire.com/file/jrgkaju7e1m2tto/SHENMUE+I+FR+-+DISQUE+1+-+VERSION+B++[VOIX+ANGLAISES].rar/file

    Disque 2 Anglais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/gtznansajx5hq1m/SHENMUE+I+FR+-+DISQUE+2+-+VERSION+B++[VOIX+ANGLAISES].rar/file

    Disque 3 Anglais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/tpm7qyvg0x8l9p8/SHENMUE+I+FR+-+DISQUE+3+-+VERSION+B++[VOIX+ANGLAISES].rar/file

     

    Shenmue I Dreamcast avec Doublage Anglais (Format GDI)

     

    Version Complète GDI (contient les trois disques) : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/ip0vmrubiol2qoe/SHENMUE+I+VERSION+B+COMPL%C3%88TE+GDI+[VOIX+ANGLAISES].rar/file

    GDI Disque 1 Anglais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/wadyxupkf9e044z/SHENMUE+I+FR+GDI+-+DISQUE+1+-+[VOIX+ANGLAISES].rar/file

    GDI Disque 2 Anglais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/3yqnufw1g21zhv1/SHENMUE_I_FR_GDI_-_DISQUE_2_-_%255BVOIX_ANGLAISES%255D.rar/file

    GDI Disque 3 Anglais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/klsr8rrx7erl2qw/SHENMUE+I+FR+GDI+-+DISQUE+3+-+[VOIX+ANGLAISES].rar/file

     

    Un grand merci à Guillaume Nunes pour son travail sur cette version.

     

     

    Version Française B avec Doublage Japonais

     

    Shenmue I Dreamcast avec Doublage Japonais (CD-ROMs)

     

    Version Complète (contient les trois disques) : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/0jak3p9taeidp23/SHENMUE+I+FR+-+VERSION+B+COMPL%C3%88TE++[VOIX+JAPONAISES].rar/file

    Disque 1 Japonais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/3asjursne3007sy/SHENMUE+I+FR+-+DISQUE+1+-+VERSION+B++[VOIX+JAPONAISES].rar/file

    Disque 2 Japonais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/y9r2n7eo33m81kf/SHENMUE+I+FR+-+DISQUE+2+-+VERSION+B++[VOIX+JAPONAISES].rar/file

    Disque 3 Japonais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/0i30w0kfs9cn25v/SHENMUE+I+FR+-+DISQUE+3+-+VERSION+B++[VOIX+JAPONAISES].rar/file

     

    Shenmue I Dreamcast avec Doublage Japonais (Format GDI)

     

    Version Complète GDI (contient les trois disques) : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/y3ycl4wz7g0ldv8/SHENMUE+I+VERSION+B+COMPL%C3%88TE+GDI+[VOIX+JAPONAISES].rar/file

    GDI Disque 1 Japonais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/5aexbmsz3lrv6rh/SHENMUE_I_FR_GDI_-_DISQUE_1_-_%255BVOIX_JAPONAISES%255D.rar/file

    GDI Disque 2 Japonais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/03yafrzcnsm21r9/SHENMUE_I_FR_GDI_-_DISQUE_2_-_%255BVOIX_JAPONAISES%255D.rar/file

    GDI Disque 3 Japonais : Cliquez sur ce lien : https://www.mediafire.com/file/tty84clu4mewm3v/SHENMUE+I+FR+GDI+-+DISQUE+3+-+[VOIX+JAPONAISES].rar/file

     

    Si vous appréciez notre site et plus généralement ce que nous faisons, n’hésitez pas à faire un don, ça nous fera plaisir, le travail abattu lors de ces deux projets est considérable. Ça nous motivera également à vous proposer du contenu encore meilleur.

     

    https://www.paypal.com/donate?token=wChMUMAiLuzIMUPkLIghnI1LXiaplcELaYqDsg4vX-TtvF2LkIP5PhqGoLtjfV3StVmG23_9uyPHxdY6

  2. Un brin de nostalgie ce soir, des souvenirs des forums Meta Games sur lesquels on a passé de bons moments, une époque incroyable. Content de voir que ce bon vieux forum existe toujours après tout ce temps, avec plus de 492 000 visionnages, incroyable ;)

     

    Je ne pensais pas poster un message ici en 2020 et pourtant c'est le cas, tout ça pour vous dire que la Traduction française de What's Shenmue est disponible depuis 1 an sur notre site Shenmue Master, n'hésitez pas à la télécharger :

     

    https://www.shenmuemaster.com/traductions/whats-shenmue-traduction-francaise/

     

    La Version B de la traduction française de Shenmue I arrive dans les prochains jours, celle-ci sera beaucoup plus aboutie, il y aura un gros gap en terme de qualité. Deux versions seront dispos, la première avec voix anglaises et la seconde avec voix japonaises (grâce au travail de Kogami).

     

    Rendez-vous bientôt sur Shenmue Master (pour ceux qui sont encore présents):

    https://www.shenmuemaster.com/

  3. Bien joué Kogami, merci pour tout ce boulot :)

     

    Tu utilises les Humans/FreeAFS de la version japonaise que tu injectes dans la version PAL, c'est ça ? Les fichiers de synchronisation labiale sont dans les HumansAFS. Par contre il faut savoir que je traduis les Freequest à partir du HumanAFS et qu'ensuite j'exporte tout ça avec la fameuse fonction qu'on a mis au point avec Sizious.

     

    Ce qu'il faudrait c'est parler à Siz pour rendre l'éditeur Unicode, ça serait énorme, j'espère qu'il aura le temps :)

  4. C'est possible effectivement et j'aimerais beaucoup intégrer les voix japonaises dans notre traduction française.

     

    J'ai d'ailleurs trouvé la solution concernant les problèmes de timings, ce que je peux vous dire c'est qu'à l'heure actuelle je dispose d'une version Pal avec les voix japonaises et le tout fonctionne à la perfection ( synchronisation labiale, timings etc...)

     

    Le gros problème est surtout que les phrases ne sont pas dans le même ordre entre les versions Pal et Jap et comme je ne parle pas japonais, c'est assez difficile ( il y a des phrases supplémentaires dans la version Jap également ). Il me faudrait l'aide de personnes très motivées et qui parlent japonais, comme Kogami-san pour remettre tout ça en ordre et traduire le reste etc.... :)

  5. Salut Xdragon, en fait le projet a repris il y a quelques temps avec la traduction de Shenmue 1, j'ai fait une news sur Shenmue Master à ce sujet :)

     

    On vous tiendra au courant, pas de souci.

     

    Shenmue Master :: Version 5

     

    Mise en chantier de la traduction Française de Shenmue 1.

     

    Nous travaillons depuis plusieurs mois sur la traduction française de Shenmue 1, choix logique que nous avons fait à l'unanimité plutôt que de continuer sur celle de Shenmue 2.

     

    Le projet est bien avancé et d'une façon générale le premier Shenmue est celui que les fans préfèrent.

     

    Rendez-vous donc dans plusieurs mois pour un Shenmue Chapter 1 Yokosuka intégralement en français.

  6. Malheureusement je n'ai pas beaucoup de temps en ce moment donc le projet est arrêté provisoirement, on attend également d'en savoir plus sur ce qu'il va se passer avec les portages des Shenmue en HD.

     

    C'est très peu probable que ces portages soient traduits mais on ne sait jamais peut-être que ça se fera.

     

    On vous tiendra au courant sur ce forum de toute façon, il n'y a aucun souci là-dessus.

  7. Voilà comment faire Sparkster et ça fonctionne parfaitement.

     

    Shendream, pour rendre ton Shenmue 2 en LBA 11702

     

    Shenmue II LBA 11702

    Modifier dans 1st_read.bin avec un editeur d'hexa

     

    Chercher

    5E B0 00 00 40 F1 1E 8C 6E B0

     

    Et Remplacer Par:

    4C 2E 00 00 40 F1 1E 8C 5C 2E

    -------------------------------

    Chercher

    6E B0 00 00 01 00 00 00 43 44 30 30 31

     

    Et remplacer par:

    5C 2E 00 00 01 00 00 00 43 44 30 30 31

    Modifier dans MOVIE.bin du GD-Rom 4

     

    Chercher

    6E B0 00 00 60 4D A1 0C

     

    Et remplacer par:

    5C 2E 00 00 60 4D A1 0C

    -------------------------------

    Chercher

    6E B0 00 00 01 00 00 00

     

    Et remplacer par:

    5C 2E 00 00 01 00 00 00

     

    Voilà avec ca plus de problème de place, du moin pour les GD-Rom 1, 3 et 4 !!

  8. Bonjour! Moi de la Russie, c'est pourquoi je demande pardon pour mon mauvais français. Nous traduisons aussi Shenmue 2 sur le russe. Chez nous le problème avec Shenmue 2 Disc 4. Après le supplément au jeu de la langue russe, la préhistoire Shenmue 1 ne travaille pas vidéo. La question : comment correctement créer selfboot disc pour que vidéo travaille ? Nous demandons de l'aide.

     

    Hi Sparkster, download BootDream on this page Outils :: DreamAgain and when the program ask you to scramble the 1ST_READ.BIN, says no.

     

    Good luck :)

     

    IlDucci I will answer you after the french release, don't worry.

     

    Cheers.

  9. En ce qui concerne la version 700 Mo comme vous le savez on ne peut pas mettre tours les audio dans cette version, je vais vous donner la liste en détails :

     

    - Disque 1 = 60% des audios

     

    - Disque 2 = Entre 30% et 40%

     

    - Disque 3 = 50%

     

    - Disque 4 = 100%

     

    Ça ne gène pas vraiment pour jouer, une large partie des personnages vous parlent ( surtout les passants ).

  10. Merci à tous pour nous avoir souhaité la bonne année, on vous souhaite également une excellente année à tous.

     

    Pour vous tenir au courant de ce qu'il va se passer pour la traduction, la plupart d'entre-vous savent qu'elle va sortir le 25 de ce mois de janvier et que ce sera la première version de la traduction de Shenmue 2.

     

    Comme je l'ai dit sur Shenmue Master il y a près de 5 versions prévues, Version A,B,C,D et la version E qui sera la toute dernière version. Tout ceci bien sûr dans le but d'améliorer la qualité de cette traduction au fur et à mesure.

     

    La version A qui sort le 25 Janvier va se composer de la façon suivante:

     

    - Disque 1 = UPDATE du 18 Janvier 2012, finalement et malgré moi je ne vais pas avoir le temps de tout corriger,

    il y aura 70% des dialogues traduis dans le disque 1.

     

    -Disque 2 = 50 % des dialogues traduis + et rassurez-vous tous les personnages principaux parleront en français. On aurait voulu que le disque 2 soit complètement en français pour cette première version A et malgré que tout soit traduis en français, nous ne sortirons pas la traduction complète maintenant. Nous travaillons bénévolement et sur notre temps libre, nous n'aurons pas le temps de tout corriger. Je refuse de sortir des textes non relus et non corrigés, aucune chance que je le fasse. Mais ne vous inquiétez pas, pour suivre l'histoire ça ne posera aucun souci, tous les passants vous parleront en français, seuls quelques personnages statiques dans certaines boutiques ne le feront pas.

     

    - Disque 3 = intégralement en français.

     

    - Disque 4 = intégralement en français.

     

    Rendez-vous le 25 janvier sur le site Shenmue Master.

     

    Shenmue Master :: Version 5

  11. Pour tous ceux qui le connaissent, Hooper le vidéo-testeur amateur fera un vidéo-test pour la sortie de la traduction française.

     

    Hooper est quelqu'un que l'on apprécie beaucoup dans l'équipe de traduction et c'est lui qui se chargera de présenter Shenmue 2 en français dans un vidéo-test spécial qu'il fera pour le 30 Novembre 2011.

     

    Shenmue Master :: Version 5

  12. Il y a moi, Sunmingzhao et Sadako sur la traduction du texte, Tetsuhima, Kogami-san et Anya sur les sprites et puis bien sûr mon bon vieux Sizious et Ayla sur les outils ( pour Shentrad ).

     

    De mon côté, j'ai traduis toute l'histoire et tous les mini-jeux ( c'est fini depuis longtemps ) et 1/3 de tous les passants de chaque disque ) ça déjà demandé énormément de travail.

    Sadako a pré-traduis la totalité des dialogues de tous les passants du disque 3.

    Sunmingzhao a pré-traduis les disques 1 et 2 ( reste encore quelques lignes pour le disque 2 )

     

    Tetsushima a fait certains sprites sur la version Xbox ( comme les BD et certains menus + les crédits de fin ) et Kogami-san a fait aussi un gros boulot sur les sprites mais c'est Anya qui s'occupera de tout finir et peaufiner.

     

    J'ai fini de corriger/retraduire/améliorer les disques 1,3,4, il nous reste à finir le disque 2, peaufiner les sprites et faire du bêta test mais d'ici Novembre ça devrait être suffisant. ( la conversion Dreamcast est déjà en partie faite )

     

    Voilà :)

  13. Grosse journée aujourd'hui, je mets à disposition de tous une bêta de Shenmue 1 à savoir la version 0.400, cette bêta vous permettra de lancer n'importe quelle scène du jeu mais aussi d'accéder à n'importe quelle map et plus encore.

     

    Voilà du gros lourdeau aujourd'hui: SHENMUE 1 BETA 0.400

     

    DISQUE 1 http://www.megaupload.com/?d=W1J6J6F2

     

    DISQUE 2 http://www.megaupload.com/?d=TEO9P5K6

     

    DISQUE 3 http://www.megaupload.com/?d=5N10M63U

     

    Les instructions de gravure sont dans le fichier READ.ME

     

    Amusez-vous bien :)

     

    Quelques codes pour la route

     

    CONTINUE OFF

    SCENE 01

    ENTRY 00

     

    CHANGE THE AREA AND PRESS START

     

    Disc 1 Scenes

     

     

    All Scene 01 and Entry 01

     

    JD00 - Sakuragaoka (In middle of sakuragaoka at 1/1)

    JD99 - Sakuragaoka Beta (0,1,2 hangs)

    JU00 - Yamanose (1/1 being coming from the Hazuki residence)

    JU99 - Yamanose Beta (Enter 0,1,2 hangs)

    OP00 - Opening scene (Intro at 1/1)

    OP02 - Intro with shenhua (at 1/1)

    MO99 - Warehouse No. 8 (Beta? at 1/1)

    MK99 - Old Warehouse district (Beta? No guards at 1/1)

    MF99 - In front of old warehouse district (Beta? Glitched a bit)

    DYKZ - Nagai Industries

    DURN - Lapis Fortune teller

    DTKY - Maeda Barber shop

    DSUS - Takara Sushi

    DSLT - Slot House

    DSLI - Linda

    DSKI - Global Travel Agency

    DSBA - Yamaji Soba Noodles

    DRSA - Russiya China shop

    DRME - Manpukuken Ramen

    DRHT - Liu Barber and Hair salon

    DPIZ - Bob's Pizzeria

    DNOZ - Nozomi Crying Cutscene

    DMAJ - Daisangen (Mahjongg Parlor)

    DKTY - Antique shop

    DKPA - Nana's Karaoke Bar

    DJAZ - MJQ Jazz Bar

    DHQB - Heart beats (Beta? Cutscene? Crashes!)

    DGCT - Game You Arcade

    DCHA - Ajiichi Chinese Restaurant

    DCBN - Tomato COnvenience Store

    DBYO - Bar Yokosuka

    DBHB - Heart Beats

    DAZA - Asia Travel Company

    D000 - Dobuita

    BETD - Bad ending cutscene (Enter 0)

    0000 - Test area (quite empty)

    YG14 - Crashes

    YD8S - Goro distraction cutscene (Enter 0)

    YD01 - Cherry tree Iwao Fight Flashback

    VEND - Crashes (Vending machine scene i guess)

    TOKI - Russiya China shop (Cutscene? Hangs!)

    TATQ - Tatoo Parlor

    JABE - Abe Store (little baby ryo)

    FREE - Crashes (Not really a scene folder)

    JOMO - Ryo's Room

    JHD0 - Hazuki Residence (outside)

     

     

    Disc 2

     

    All Scene 02

     

    ARAR - Asia Travel Company Cutscene

    GMCT - You arcade cutscene

    MFSY - New Yokosuka harbor

    MK80 - Translate Scroll cutscene

    MKSG - old warehouse district

    MKYU - Harbor Lounge

    MS08 - Warehouse No 8

    MS8A - Warehouse No 8

    MS8S - Warehouse No 8

    YDB1 - Hazuki Residence Basement

     

     

    Disc 3

     

    All scene 03

     

    NBIK - Motorcycle (0 - Saved Nozo

     

     

    Passport

     

    All scene 99

     

     

    JBIK - Bike lending cutscene

    GBT2 - Ryo watching Toms airplane in the sky

    KOTO - Antique shop cutscene? (Crashing)

    PTLY - Ryo assaulting Gui Zhan (Cant remember ever having seen this)

    SNVE - Nozomi and boy assaulted scene

    HOKS - Crashing

    TER2 - crashing

     

     

     

    Whats Shenmue

     

    All scene 80

     

    YUK1 - Toms Hotdog van cutscene

    Tour - bad crashing

    TIKN - DObuita free mode

    TAIA - From travel agency cutscene

    SYPF - Talking head Master Tao

    SUSI - Sushi shop

    KOTF - Intro? Talking head?

    CHAF - Chai talking head

    GICF - Marc talkin head

    EPLG - Epilogue (ending)

     

     

    Game : Shenmue 1 Beta 0.400

    Released : 6 May, 2011

    Platform : Sega Dreamcast

    Region : NTSC US

    Filename : SHENMUE 1 BETA 0.400.MDF

    : SHENMUE 1 BETA 0.400.MDS

    Length (MSF) : 80:00:00

    CD(s) : 3 (80min)

    Format : ALCOHOL 120% AUDIO/DATA WITH CUSTOM CDDA

    ___________________________________________________________________________

     

    - Beta GD-ROM provided by Keizh

     

    - Thanks to Familyguy for his Self-BooTDATA Pack (v1.3)

     

    - Sizious for all these tools ( Shentrad Team )

     

     

    Dumped and Ripped by Shendream of Shenmue Master

     

    ___________________________________________________________________________

     

    Perfect ripp with all the audio tracks

     

    No files removed.

     

    CD1: Recompacted all AFS in /SCENE/01/STREAM except FREE01.AFS

    CD2: Recompacted all AFS in /SCENE/02/STREAM except FREE02.AFS

    CD3: Recompacted all AFS in /SCENE/03/STREAM except FREE03.AFS

    CD4: not available

     

    ___________________________________________________________________________

     

     

    How to burn these discs

     

    Use Alcohol 120% to burn these discs

    with parameters DAO/SAO

    at the slowest possible speed.

  14. Pas la peine de gratter les contacts de l'alimentation les gars :hot:, vous choper le dissolvant pour ongles de votre chère et tendre et vous pouvez nettoyer les connecteurs de l'alimentation ( ça marche aussi pour toutes les cartouches oxydées ) résultat garanti à 100%. Nettoie les connecteurs d'alimention de ta Dreamcast avec du dissolvant pour ongles, fait un petit nettoyage de ta Dreamcast et elle devrait repartir.:smokey: ( attention de ne pas verser de dissolvant sur les cartes électroniques, utilisez un chiffon ou un coton imbibé est largement suffisant )
  15. Merci pour l'info Unclejun :) Bientôt je mettrais de nouvelles bêtas à disposition sur ce forum ( n'oubliez pas de jeter un coup d'oeil à la première page de ce post ).

     

    Voilà les bêtas que nous avons:

     

    SONIC ADVENTURE E3 TRIAL VERSIONhttp:// http://www.megaupload.com/fr/?d=HGRGIRK8 Un grand merci à Magic-Seb.

    SONIC ADVENTURE LIMITED EDITIONhttp:// http://www.megaupload.com/fr/?d=6IPG8XR9

    SONIC ADVENTURE 2 PREVIEW 18/03/2001 http://www.megaupload.com/fr/?d=STQJ332Z RIPP DU 01/02/2009

    SONIC 2 THE TRIAL 11/2000 http://www.megaupload.com/fr/?d=HDHB4HB5

    REZ BETA KPROJECT http://www.megaupload.com/fr/?d=OROMZA3C

    COUNTER STRIKE VERSION FINALE http://www.megaupload.com/fr/?d=3VW76PKH

    MSR OPEL CHALLENGE 1.6 BETA http://www.megaupload.com/fr/?d=N43ZQQ1G

    WHAT'S SHENMUE JAP http://www.megaupload.com/fr/?d=CMAE3S93

    PARANOIDE BETA http://www.megaupload.com/?d=HHXO4SN0 Merci à Maxoum24

    PBA BOWLING http://www.megaupload.com/?d=S7Z8Q5FK Merci à Magic-Seb

    FLINTSTONES VIVA ROCK VEGAS http://www.megaupload.com/?d=50YYUVQ5 Merci à Magic-Seb

    PROPELLER ARENAhttp:// http://www.megaupload.com/?d=QZ6PQ8D4

    DEMO SPECIALE TOYOTA CYGNUS LANDCRUISER http://www.megaupload.com/?d=HDAMNAZU

    HELLGATE http://www.megaupload.com/?d=IXZCB0KN Comme d'habitude un grand merci à Magic-seb.

    UNDER DEFEAT BETA http://www.megaupload.com/?d=8NXNEKW3 Merci à Edd de Dreamagain

    PARANOIADC BETA 2 http://www.megaupload.com/?d=PPZT0WW1 Merci à Maxmoum24. Du 05/01/2010

    SKIES OF ARCADIA BETA1http://www.megaupload.com/?d=5VFQZHNW Un grand merci à Zouipe sof

  16. Je reprends l'excellent post de mon ami Sunmingzhao pour vous tenir au courant ( un grand merci à lui ) :smokey:

     

    Dans un souci de clarté et de mise en ordre, j'ai réalisé ce week-end un petit texte pour vous tous (inscrits et inscrits à venir) afin d'apporter les réponses aux questions que tous les fans de la trad (pas seulement que d'ici) se posent.

     

    Voici mon petit roman :

     

    Traductions Shenmue 1 & 2 : Vos questions ? Nos réponses !

     

    Par SunMingZhao,

    membre traducteur de l'équipe ShenTrad-FR

     

    Question primordiale : où en est la traduction ?

    Pour 2011, sachez que la traduction avance toujours aussi bien et qu'on se rapproche de plus en plus du bout du tunnel long de plus de 4 années (oui, les kilomètres seraient trop longs si on convertissait). Shenmue, et surtout Shenmue 2, ça ne se traduit pas totalement et entièrement d'un coup de baguette magique. Il y a plusieurs paramètres à prendre en compte.

     

    Toutefois, sachez que la plus grande partie du projet est déjà terminée, mais il reste encore du travail pour les sprites, certains sous-titres découverts dans un format totalement différent de celui connu (merci Sega !), etc.

     

    Nous souhaitons que la version française des jeux composant cette saga soit TOTALEMENT en Français dans les moindres recoins. Nous mettons également un point d'honneur sur la qualité et la rigueur avec lesquelles nous travaillons pour vous donner un résultat plus que professionnel.

     

    Quand comptez-vous sortir la traduction ?

    Vous vous en doutez, cela représente un énorme travail. Nous avons décidé de ne plus donner de date, qu'elle soit précise ou approximative, car d'une part ne nous pouvons être sûr de la date véridique, d'autre part car il faut pouvoir anticiper des imprévus qui pourraient survenir et qui peuvent donc freiner un peu plus encore la traduction en cours.

     

    Pourquoi est-ce si long de traduire la saga ?

    Il faut savoir que, au départ, nous n'avions pas forcément les programmes adéquats. Les programmes n'ont cessé d'évoluer d'année en année et depuis ils sont devenus stables et nous pouvons donc accélérer le pas tout en gardant à l'esprit notre rigueur dans la démarche de notre travail.

     

    Ensuite, il y a également les phases de correction qui sont très importantes, car il y a forcément une erreur par-ci, une erreur par-là. Ne dit-on pas que l'erreur est humaine ?

     

    Enfin, nous avons eu notre lot de bugs (affichage, plantages, etc).

     

    Comment devra-t-on s'y prendre lors de la mise à disposition de la traduction ?

    En fait, les patchs que vous aurez téléchargés au préalable iront vérifier dans les différents lecteurs optiques de votre PC si vous avez bien inséré les disques originaux, que ce soit le format GD-ROM pour la version Dreamcast ou le format DVD pour la version Xbox.

     

    A partir de là, vous pourrez obtenir une image du jeu avec la traduction française incorporée.

    Il y aura peut-être un patch pour chacune des versions, mais ça reste à définir. En tout cas, on va faire le maximum pour que ça reste légal, le but de la manœuvre étant de voir si vous possédez bien l'un des jeux Shenmue.

     

    Même si la Dreamcast est «*morte*» commercialement, ses brevets sont toujours en cours (protections de la marque, copyrights, etc). Pour la Xbox, même s'il n'y a plus rien qui est sorti dessus depuis 2006, c'est un peu la même chose.

     

    Le but du patch est que cela soit légalement possible de distribuer la traduction sur le net sans avoir de problèmes avec Sega, car Shenmue contient du contenu copyrighté.

     

    Je n'y comprends rien ! Comment les patchs s'appliqueront-ils aux GD et au DVD alors ?

    Ils ne s'appliqueront pas aux GD et au DVD. Tout simplement. Pourquoi ? Parce que ces médias sont protégés :sur Dreamcast, les GD-rom sont tous équipés d'un anneau de protection ; sur Xbox, on ne peut que copier (et donc patcher) un jeu que si la console a subi une modification via une puce ou un softmod (exploit), si vous voyez ce que je veux dire...

     

    Si je ne possède pas le jeu, comment puis-je m'y prendre ?

    Quoi ? Si vous venez discuter de Shenmue, c'est que vous en possédez au moins un ! Pardi, allez donc l'acheter et que ça saute ! Pour le 1 et 2, vous pouvez vous en tirer pour 60-70€ ! Le prix d'un jeu actuel auquel vous ne jouerez peut-être que quelques heures et basta. Alors qu'attendez-vous face aux nombreuses heures de jeu que va vous procurer cette saga ?

     

    Plus sérieusement, si vous ne possédez pas le jeu et que vous ne parvenez pas à le trouver, je suis sûr que des petits malins balanceront les isos sur le net. Ce ne sera qu'une question de temps, évidemment.

     

    Cependant, gardez à l'esprit qu'il est illégal de distribuer des fichiers isos sur l'internet car cela entrave les copyrights et autres protections déposées par les éditeurs directs ou tiers.

     

    Est-ce que les grossièretés du jeu seront traduites littéralement ou seront atténuées ?

    Étant donné que les gros mots font partie d'une langue, on se doit également de les traduire. C'est comme ça, mais bien sûr ce ne sont que des insultes basiques, jamais vous ne trouverez des choses du genre «*ni*** ta **** la sa*****» ; qu'on se le dise !

     

    Au niveau des voix, qu'aura-t-on ?

    Notre préférence va à une release avec voix japonaises et sous-titres français. Les voix anglaises ne sont pas mauvaises, mais le Japonais reste une très belle langue avec plein de jolis sons qui vous mettront encore plus en immersion totale dans le monde nippon et a fortiori asiatique.

     

    En parlant Japon, une fois la traduction finie, allez-vous l'envoyer à Yu Suzuki et/ou à Sega ?

    L'envoyer est un bien grand mot. Disons que pouvoir en parler avec Yu Suzuki serait un rêve, même si on ne sait pas si, du point de vue technique (voire technico-légal), il appréciera ce qu'on a fait, car nous nous trouvons dans le cas de la rétro-ingénierie, également appelée rétroconception, ingénierie inversée ou ingénierie inverse, et qui est l'activité qui consiste à étudier un objet pour en déterminer le fonctionnement interne ou la méthode de fabrication.

     

    Donc pour nous, c'est ce qui a permis de mettre au point les divers programmes.

     

    Des chiffres ? On pourrait en avoir ? Juste un peu ! Siouplé !

    En chiffre et en lettres même !

    Allez hop !

     

    Le projet 5 c'est une grande équipe composée d'une petite dizaine de personnes, attelées à diverses tâches : traduction, codage des programmes, modifications picturales et des sprites, testeurs alpha et bêta, etc. Une belle petite famille !

     

    Shenmue sera traduit de fond en comble, même jusqu'aux pixels composant l'écran à cristaux liquides de votre cher petit VMU, si si !

    Pour vous donner un ordre d'idée quant à la quantité de sous-titres, voici quelques chiffres que j'ai retenus de ce que m'a dit Shendream lors d'une conversation sur messagerie instantanée :

     

    La totalité des sous-titres pour Shenmue 1 (c'est-à-dire les 3 GD additionnés) ne représente en tout et pour tout que les 2/3 des sous-titres composant le GD2 de Shenmue 2. Je vous laisse donc vous faire une idée de la quantité de sous-titres sur chacune des 4 galettes ! C'est énorme !

     

    Rien que le FreeQuest de Shenmue 2 (4GD additionnés) représente plus de 1 000 fichiers. Chaque fichier peut contenir entre 5 à 1 200 lignes, chaque ligne peut être simple ou double ! Énorme !

×
×
  • Créer...