Aller au contenu

FF 7 advent children va t-il est fansubé???


Invité Invité

Messages recommandés

Edit: merci à 6 pour l'hbébergement ^^

 

Voici la traduction de 6, un peu amélioré par mes soins...

Dsl je me sentais pas de la mettre sur un ftp (j'en ai pu), si ça gène, dites le moi.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Cloud, rien ne t'empèche de nous sortir ta version full fidèle avec de vrais morceaux de fruits [img=https://preprod.metagames.fr/forums/images/smilies/content.gif] 

 

 

Tu veux que je massacre le mythe

 

Non moi je suis trop nul en anglais, je préffère aider comme je peux aider,mais sûrement pas de traduction là tu avais besoin d'un peu d'aide, j'éssayais de faire du mieux que j'ai pu, j'ai ressorsti tes érreurs que j'ai vu pour que tu puisses les corriger et que tu puisse donner une jolie version à tout le monde, donc pour la trad je n'aurai pas pu d'aider, je fais juste ce que je pouvais faire ^^

 

Moi j'aurai était incapable d'aller jusqu'a la ligne 4 tout seul

 

En tout cas j'ai comparé ta version que j'ai lu avec celle dont j'ai vu le film ce-matin et il y a pas photo, la tiènne est 1000 fois mieux

 

Voilà, en éspèrant avoir étant un tit peu utile ^^

 

PS : Apparement Xian à traduit les passages que tu n'avais pas compris, donc maintenant le srt doit être finalisé au moins à 95%, maintenant il faut regarder une dernière fois le film 6

 

Allez courage

 

Chiharu, pour ouvrir un fichier ssa tu fais clique droit, puis ouvrir avec et tu choisis le bloc note et pareille pour le srt, mais si ouvrir avec n'apparait, clique sur ouvrir simplement et choisis toi-même le programme ^^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

http://rokujutaku.free.fr/Vid%e9os/sous-titres%20FFVII%20AC%20by%206%20beta%203.rar

 

Xian je me suis permis d'herberger ton srt pour faciliter la lecture du post.

 

J'ai rajouté mon nom quand même(j'ai pris du temps quand même!),le tien ceux de cloud et de chiharu

 

 

2
00:00:15,000 --> 00:00:23,000
Traduit par 6 © et amélioré par  xian

21
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Merci à cloud et chiharu pour leur aide

 

 

J'espère que ça vous conviens

 

Merci cloud pour le compliment, j'ai des petits doutes sur certaines expressions(je me "retaperai" ce magnifique film encore une fois )

 

Mais si un fan tel que toi apprécit, je suis heureux.

 

Merci

 

 

Pour chiharu, met le srt dans le dossier de ton film et ouvre avec media player classic(ou sinon file>load subtitle)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci d'avoir mis mon dans comme dans les aideur, ça me touche

 

Non t'inquiète ta version est 1000 fois mieux que l'autre, donc tu n'as pas à t'enfaire pour ça car la tiènne est très bien

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci encore clodo ( c'est comme ça qu'ils disent en jap )

 

Nan sérieux c'est sympa.

J'ai re modif la "beta 3" en rajoutant quelques broutilles à la fin.

 

Ce qui serait cool, ça serait de trouver les paroles de la chanson finale

 

 

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Heu j'ai oublié de préciser tout à l'heure mais bravo pour ton travail 6 !

Même si t'as pas eu à faire le timer,j'ai compris cet aprem que t'as du pas mal galérer pour tout traduire...

J'ai mis 2h pour tout retoucher, alors je te demande même pas si t'as dormi cette nuit ^^

 

Sinon, je l'ai revu avec des collègues en fin d'aprem, et à mon avis, on est loin des 95%

Ok c'est du français, mais c'est difficile de comprendre la moindre chose à l'histoire ^^ (le faible nombre de dialogue et les phrases limites énigmatique en rajoutent une couche...)

 

Voili donc, maintenant qu'il y a la base, il ne reste plus qu'a l'améliorer en se mettant plus dans le contexte du film. (avoir les 2 srt, francais et anglais sur son ecran et les comparer, ça suffit pas)

 

Et au passage, dsl d'avoir enlevé ton nom (j'ai pas mis le mien non plus tu remarquera ^^), mais je suis conscient du boulot que ca a été.

 

a+

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 heuu mais dis moi cloud.. il y a pas de fichier ssa... il y a que srt..

 

C'est pratiquement pareille chiharu, en faîtes, tu double clique sur le fichier srt, ensuite il va te dire qu'il y a pas de programme associer à ce fichier je crois, et il te propose de le chercher sur le net ou de choisir un programme dans une liste, donc tu choisis le programme dans une liste, dans la liste tu choisis le bloc note windows

 

Pour les parôles je vais éssayer chercher, mais maintenant ou tout à l'heure, parce que maintenant maintenant je ne peux pas, mais je vais éssayer ^^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    963
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...