Aller au contenu

Un point sur les RPG sur PS3


garyus

Messages recommandés

Sans deconner? j'ai dit que la traduction d'un jeu etait la partie la plus longue à faire?

Et aussi que c'est cela qui coutait le plus cher?

J'ai dit que les personnes qui travaillent aux traductions on plus de merite que les gens qui on fait le jeu en lui meme?

 

C'est moi qui m'enflamme, sorry!

 

 

(Garyus)

 

A mon avis t'as pas dû jouer à grand-chose sur 360 pour dire ça, ou alors tu parlais de la 1ere Xbox.

 

D'ailleurs quand je lis ça :

 

Pas très crédible, on voit des dessins alors c'est un jeu pour gamin ? Un enfant ne comprendrait même pas la complexité du système de combat d'un Disgaea, de plus, la difficulté y est très élevée. Je crois que tu ferais mieux de te mettre aux FPS et aux jeux de foot si pour toi Disgaea c'est un jeu de gamins.

 

 

J'ai jamais joué sur la Xbox ni la première ni la 360. Mais éclaire ma lanterne, existe-t-il un jeu sur 360, et uniquement sur celle-ci, qui ne soit pas tiré de l'univers des jeux PC et qui soit un minimum intéressant pour un non-fan de FPS (Gears of War n'est pas un FPS, je sais, mais il existe sur PC).

 

Concernant Disgaea, j'ai reconnu sa complexité dans le système de combat dans un de mes précédents posts, mais si tu avais bien lu, tu aurais vu que c'esst son scénario à qui je reproche un côté gamin. Rien à voir avec Final Fantasy Tactics par exemple. Excuse-moi de critiquer ton jeu préféré, mais comprends aussi que ce n'est pas forcément celui de tout le monde.

D'ailleurs je compte me prendre Disgaea 3, mais aussi FIFA 09, Resistance 2:hot:, Call of Duty 5, parce que j'ai adoré les précédents. Alors pas d'esprit fermé, please!

 

 

Arrêtez d'utiliser cet argument bidon, personne dans ce topic n'a prétendu ça, donc ça devient un peu lourd...

 

Tu es sûr?

Fallait bosser plus serieusement l'anglais à l'école :D

 

Il n'a pas exactement prétendu ça, mais c'est un peu provocateur non? Normal qu'on y réponde...

 

 

Non mais là ça prend une tournure assez croustillante :love:

 

Vous comparez des traductions professionnelles la localisation tout ça tout ça avec des fansubs (bourrés de fautes et de tournures kikoolol 9 fois sur 10)... saveur ! Aromes !

 

Allez Square Enix !! Filez le boulot à trois étudiants de licence LEA ça va être magnifique :love:

 

 

Pourquoi ne pas comparer?

C'est vrai que tous les fansubs ne sont pas de qualité équivalente, mais il y en a de bons sans fautes, mais aussi plus proches du vrai sens des mots.

Je ne parle pas que des mangas mais des séries US aussi par exemple.

Je ne vois mes films US qu'en V.O. au Ciné-cité des Halles à Paris depuis maintenant 6 ans et je suis désolé, les sous-titres professionnels, s'ils sont exempts de fautes, sont souvent éloignés du sens réel des phrases. Pourquoi? Parce que ce sont des gens qui ne sont pas forcément passionnés parce ce qu'ils font mais qui font cela uniquement pour du flooze, du pèz, du blé!!!

Qui n'a jamais tiqué sur telle ou telle traduction officielle lors d'un film?

Je ne leur jette pas la pierre , mais il ne faut pas critiquer le travail des fansubbers (que je ne suis pas). Certains font du travail de qualité, et j'aimerais en voir autant dans nos jeux, et en particulier les RPG.

 

Maintenant, on pourra leur reprocher tout ce qu'on veut, mais personnellement, je préfère regarder Naruto, Heroes, Dexter, ou Bleach avec des sous-titres français que de regarder une série US sans sous-titres, ou un manga avec des sous-titres anglais. Je peux le faire mais je préfère.

 

Et il en va de même pour les RPG. C'est si dur à comprendre?

J'ai poussé un coup de gueule, comme d'autres ici, parce que c'est une situation qui ne me convient pas en tant que fan.

 

D'ailleurs, je vois même pourquoi on parle de ça. Ok, vous vous plaignez pas si un RPG est traduit en anglais (j'en ai joué à un bon paquet, c'est sûr que c'est mieux que le japonais) mais sérieusement vous ne râleriez pas vous aussi si tous les jeux sortaient uniquement en anglais?

Imaginez vos jeux préférés uniquement dans la langue de Shakespeare deux minutes.

 

[Mode Roman: Off]

 

Sinon Titi, tu n'es pas seul. Il y a en effet quelque chose qui me gêne dans Valkyrie Chronicles. J'aime bien le style de graphisme mais l'aliasing vient un peu gâcher les choses.

Modifié par garyus
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai jamais joué sur la Xbox ni la première ni la 360. Mais éclaire ma lanterne, existe-t-il un jeu sur 360, et uniquement sur celle-ci, qui ne soit pas tiré de l'univers des jeux PC et qui soit un minimum intéressant pour un non-fan de FPS (Gears of War n'est pas un FPS, je sais, mais il existe sur PC).

 

Concernant Disgaea, j'ai reconnu sa complexité dans le système de combat dans un de mes précédents posts, mais si tu avais bien lu, tu aurais vu que c'esst son scénario à qui je reproche un côté gamin. Rien à voir avec Final Fantasy Tactics par exemple. Excuse-moi de critiquer ton jeu préféré, mais comprends aussi que ce n'est pas forcément celui de tout le monde.

D'ailleurs je compte me prendre Disgaea 3, mais aussi FIFA 09, Resistance 2:hot:, Call of Duty 5, parce que j'ai adoré les précédents. Alors pas d'esprit fermé, please!

Pour les jeux non tirés du monde du pc et qui ne soient pas un FPS, j'éspère que tu te moques de moi... Banjo-Kazooie, Viva Pinata, Braid, Ninja Gaiden 2, Lost Odyssey, Infinite Undiscovery, Ace Combat 6, de tête, je te cite autant d'exclus 360 qui ne sont ni tirées de licences pc, ni des FPS, à corire qu'on ne voit que ce qu'on veut voir...

 

Ensuite, Disgaea n'est pas mon jeu préféré, je n'ai même pas de PS3. Mais contrairement à toi, je ne m'amuse pas à insulter la concurrence (ouais, Xbox console de FPS),Disgaea 3 ne sort que sur PS3, et c'est un excellent jeu, moi je défends les bons jeux, pas forcément mes jeux préférés vu que je n'ai pas la possibilité de me faire Disgaea 3 et que je ne me le ferai que dans quelques années. Ensuite, tu dis que le scénario de Disgaea est pour les gamins, c'est à moi que tu dis que j'ai l'esprit fermé ? Te moquerais tu de moi ? Alors Ratchet and Clank, Mario, Banjo, Jak and Daxter c'est aussi des jeux pour les gamins ? Je ne pense pas, un jeu qui adopte un design enfantin ne vise pas exclusivement les enfants, mets toi cela en tête, et tu verras que pas mal de jeux pour les "gamins" ne sont pas ce que tu croyais, et sont amusants de 7 à 77 ans, je prends autant de plaisir à casser du locuste sur Gears of War qu'a passer les niveaux dans Mario, ou a collecter les boulons/pièces de puzzles dans Ratchet/Banjo.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il n'a pas exactement prétendu ça

 

Oui donc j'ai raison, et ta provocation n'avait pas lieu d'être, c'est tout. Personne ici n'a prétendu être une tronche en anglais...ah si pardon...

 

https://preprod.metagames.fr/forums/playstation-3/un-point-sur-les-rpg-sur-ps3-4-105702.html#post1315003

 

Mon ami Yusenken qui m'a saoulay en MP parce que j'ai eu le malheur de lui sortir un jpg kikoolol à un de ces posts de champion.

 

Imaginez vos jeux préférés uniquement dans la langue de Shakespeare deux minutes.

 

HuHu manqué ! Mes jeux préférés sont généralement des jeux de foot (PES) ou de course (GT)...ben crois moi, vu la faiblesse des doublages FR dans PES, t'es bien content quand tu configures le jeu en anglais !

 

:jap:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Perso, je m'en fous qu'un jeu soit en anglais ou en fr, je maitrise les deux langues, donc après, je trouve ça juste con pour les ventes et pour mes potes qui ne parlent pas anglais. Même si à mon humble avis, l'anglais est vital aujourd'hui, et je comprends que certains préfèrent jouer dans leur langue maternelle.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

https://preprod.metagames.fr/forums/playstation-3/un-point-sur-les-rpg-sur-ps3-4-105702.html#post1315003

 

Mon ami Yusenken qui m'a saoulay en MP parce que j'ai eu le malheur de lui sortir un jpg kikoolol à un de ces posts de champion.

 

:jap:

 

c'est bien ce que jte disais t'es qu'un gamin:pasmafaufe8:

 

ça te démangeait tellement que t'as pas pu t'en empêcher hein:DD

 

Quel intérêt à venir polluer le topic si on a un ptit contentieux avec quelqu'un, tout le monde préconise l'usage des mp (ce qui est logique) et ben c'est ce que j'ai fait...

 

Euh sinon elles sont si difficiles que ça à comprendre mes phrases ou bien je te manque et ta décidé de me faire chier ?

 

quand est ce que j'ai prétendu être une "tronche en anglais" ?

 

Le simple fait qu'un RPG soit en anglais vous rebute à l'acheter ? :reflexiomo6: Même s'il est bon ?

 

Il serait peut être temps de se mettre à l'anglais alors...

 

ça veut dire quoi cette phrase pour toi puisque plus loin tu met ça :

 

C'est pas ce que j'ai voulut dire...

 

si tu sais même pas ce tu veux dire je peux pas le faire à ta place

 

Vous nous prenez de haut en sous-entendent qu'on est mauvais en anglais, tu croyais que j'allais t'embrasser les pieds ?

 

Je te répond simplement que j'ai niveau suffisant pour jouer à un jeu 100% en anglais sans problème et que peut-être (tu sais ce que ça veut dire "peut-être")mon niveau est supérieur au tiens et tu nous fait un caca nerveux avec pour pseudo vengeance un misérable jpg

 

 

Je t'ai envoyé deux misérables mp (une minuscule phrase dans le 1er), je t'ai expliqué poliment et avec respect ce que j'avais à dire, j'ai même conclu avec une phrase amical...alors pourquoi tu remet les couverts:pff:

 

Arrête de casser les bonbons put***

 

j'emmerde personne alors m'emmerde pas stp:jap:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le simple fait qu'un RPG soit en anglais vous rebute à l'acheter ? :reflexiomo6: Même s'il est bon ?

 

Il serait peut être temps de se mettre à l'anglais alors...

 

Désolé, mais par cette phrase je n'ai pas voulu mettre en avant mon niveau en anglais...qui d'ailleurs est plutôt modeste (du moins à l'oral).

 

Le "Même s'il est bon", sous-entendait que si vous (je ne te vise pas toi en particulier) étiez de vrai fans de RPG (oups pardon, "J-RPG", oui je suis taquin :D), alors autant se mettre à l'anglais (dans le cas ou vous auriez des lacunes, ce n'est qu'une supposition NE LE PREND PAS MAL ;) Je préfère avertir j'en ai marre qu'on déforme mes propos :P) plutôt que de se plaindre.

 

Car je trouve ça un peu bête de se prétendre fan de RPG et de se refuser à en acheter un (1 : même s'il est bon, on y revient, 2 : j'ai lu quelqu'un dire "un de moins à acheter" sur ce topic, il me semble même que c'est toi) sous pretexte qu'il est en anglais....

 

Pour en finir avec l'histoire du manque de respect...pour un simple jpg (trop méchant il est vrai)...il t'en faut peu...ça t'as offensé à ce point un "kikoolol" ?

 

si tu sais même pas ce tu veux dire je peux pas le faire à ta place

 

Ca veut dire que tu es incapable de suppléer les gens ! (private joke for Kmeru :D)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

OmCyril --> Quand je parlais de provocation, je ne parlais pas de moi! Tu m'as mal compris, c'était du post de kmeru dont je te parlais. Et oui j'ai dit que je me débrrouillais pas trop mal en anglais mais c'était pour répondre justement à ceux comme toi qui prennent les autres pour des truffes. Loin de là l'idée de me vanter.

 

 

HuHu manqué ! Mes jeux préférés sont généralement des jeux de foot (PES) ou de course (GT)...ben crois moi, vu la faiblesse des doublages FR dans PES, t'es bien content quand tu configures le jeu en anglais !

 

:jap:

 

Je vois que tu donnes dans la mauvaise foi, c'est navrant, j'essayais de calmer les choses, mais bon... si tu aimes tant que ça les jeux de foot et de bagnole, je sais pas moi, viens pas troller ici alors...

Et puis même ton argument de PES 2008, est moyen: un jeu de foot avec des doublages anglais des commentateurs c'est plutôt moyen, m'enfin tu vas me dire que tu prfères sans commentaires, donc je me tais et profites-en pour faire pareil, je crois que ça a assez trollé comme ça non?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je vois que tu donnes dans la mauvaise foi, c'est navrant, j'essayais de calmer les choses, mais bon... si tu aimes tant que ça les jeux de foot et de bagnole, je sais pas moi, viens pas troller ici alors...

Et puis même ton argument de PES 2008, est moyen: un jeu de foot avec des doublages anglais des commentateurs c'est plutôt moyen, m'enfin tu vas me dire que tu prfères sans commentaires, donc je me tais et profites-en pour faire pareil, je crois que ça a assez trollé comme ça non?

 

On n'a pas le droit d'être pas daccord avec toi en fait, c'est ça ?

 

Bah c'est cool, reste dans ton topic "entre révolutionnaires du jeu vidéo", et je viendrais plus "troller" (si pour toi troller c'est donner son avis dans des phrases construites et dans un bon français, je sais pas ce qui te faut...ah oui c'est peut être parce que t'as plus d'arguments)...

 

Tu nous lances sur nos jeux préférés, je te répond, et tu prend ç pour du troll...c'est toi qui a tendu la perche hein...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je ne vois mes films US qu'en V.O. au Ciné-cité des Halles à Paris depuis maintenant 6 ans et je suis désolé, les sous-titres professionnels, s'ils sont exempts de fautes, sont souvent éloignés du sens réel des phrases. Pourquoi? Parce que ce sont des gens qui ne sont pas forcément passionnés parce ce qu'ils font mais qui font cela uniquement pour du flooze, du pèz, du blé!!!

Qui n'a jamais tiqué sur telle ou telle traduction officielle lors d'un film?

Je ne leur jette pas la pierre , mais il ne faut pas critiquer le travail des fansubbers (que je ne suis pas).

 

L'erreur classique... il ne faut pas confondre traduction et adaptation...

 

Les doublages ou sous-titres qu'on a au cinéma ou dans les séries sont des adaptations et nons des traductions, parce qu'aucune langue n'est parfaitement retranscriptible dans une autre...

 

Tu prends un film US où les mecs disent toutes les deux secondes "fucking ceci ou fucking celà", on parle pas comme ça chez nous, ça servirait à rien de vouloir retranscrire mot pour mot ce qu'ils disent, tant que la phrase garde son sens et qu'elle est bien tournée, de même que certains traits d'humour ou jeux de mots ne sont pas traduisible, donc on adapte ou on change carrément pour trouver une équivalence qui passerait chez nous...

 

Traduire mot à mot ne mène nulle part, voire, dans le fansub par exemple, ça vire au ridicule, quand tu vois les mecs qui mettent des "kun", des "sama" etc dans leur sous-titres, alors que ça ne veut rien dire pour nous... encore dans un truc purement jap' entre jap' qui se passe au Japon, pkoi pas, mais dans un contexte occidental, se taper des "Philibert-kun", "Gertrude-sama", c'est inutile, et ça alourdit un texte qui n'en a déjà pas besoin, avec la vitesse de défilement, des polices pas toujours bien choisies etc...

 

D'ailleurs, pour en revenir au RPG, si tu veux une idée de la supériorité de l'adaptation sur la traduction, t'as qu'à prendre FF7, qui a été plus ou moins traduit mot à mot, et dont on ne comprends pas les phrases la plupart du temps ("c'est toi le type intime ?" LOL) et les FF qui sont sortis après, qui sont des adaptations déjà plus françaises et déjà plus "buvables" pour les yeux lol

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

La traduction professionnelle se monnaye au mot, ( aux alentours de 0,20centimes le motmais ça peut monter plus haut), ça fait quand même une sacrée somme certes, mais qu'est-ce en comparaison des coûts de production du jeu lui-même?

 

Ah ah, j'ai bossé dans une boîte dont l'activité était la prestation de sous-titres dans le multimédia (jeux vidéos, films, séries) et malheureusement la trad' à partir de l'anglais c'est plus quelque chose comme 0,04 le mot... Concernant le japonais, il est très rare que les grosses boîtes jap à RPG passent par des intermédiaires, ils ont en général leur propre succursale qui se charge d'effectuer la traduction. Et ils savent très bien par exemple avec FF que le jeu marche en Europe et qu'ils vont se faire du fric dessus. C'est juste que c'est bien plus que simplement traduire du texte. Il existe d'abord beaucoup de contraintes techniques (nombre de caractères), la traduction doit être rendue dans un format avec beaucoup de balises spécifiques ce qui prend du temps, il faut en plus ne pas oublier qu'avec la traduction on effectue la localisation du jeu...

 

Bref un gros bordel, avec des dead lines de fou et pourtant les traducteurs sont sous-payés !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...