Aller au contenu

Infinite Undiscovery


fei

Messages recommandés

Invité Lafureur
vu comment sont traduit les rare RPG traduit de square en français, vaux mieux les laissais en anglais..... Me rappelle encore la traduction fr de FF VII...... Affligeant...
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Si t'es bilingue et que tu préfères les trads anglaises, tu as le choix :) . Si tu ne parles que le français et que tu veux quand même jouer et comprendre le scénario d'un jeu ( parce que oui, la trad française de ff7 était largement compréhensible, de plus c'était l'un des premiers rpgs à être trad en fr non ? ), si le jeu n'est pas traduit, tu n'as pas le choix, et tu ne peux pas y jouer, ou alors en ne comprenant strictement rien au jeu .

 

 

Donc dire "vaut mieux les laisser en anglais au vu de la trad des rpgs SE" ( alors que la majorité des trads actuelles sont de bonnes factures ) , c'est un peu n'importe quoi . Jusqu'à preuve du contraire, on ne te force pas à jouer en français .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité Lafureur
L'histoire de FF VII bien traduit ??? euhhh la je crois rever car le scenario version Fr est tellement mal traduite que l'histoire est completement changé. Ils ont oublié la partis qui explique pkoi sephiroth est en recomposition au centre de la rivière de la vie, en disant qu'il recupere des cellule de jenova en faisant la reunion, mais c koi sa? c'été si difficile de traduire correctement en disant que l'âme de Sephiroth, a reussis a devenir une entité à par entiére dans la riviere de la vie, la controlant ainsi que les cellule de Jenova et qu'il fait ce rassemblement pour recupéré les cellules de Jenova pour se reconstitué une envellope corporelle en controlant sa propre Mère?
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Faudrait m'expliquer où j'ai dit que c'était "bien traduit" . J'ai dit que c'était largement compréhensible pour un francophone, que la trad suffisait à comprendre le scénario, même s'il y a eu des erreurs de traductions . De plus c'était l'un des premiers rpgs traduit en français, maintenant ça s'est LARGEMENT amélioré . Dans tout les cas, ce sera toujours mieux qu'il y ait une trad française .
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

pourquoi se prendre le chou pour si peu...:reflexiomo6:

 

ceux qui se disent bilingue n'auront qu'à faire tourner le jeu Anglais et pour les autres profiter des sous titres c'est tout :pasmafaufe8:

 

je pense pas qu'un tel jeu ne soit pas localisé ça serait très étonnant

 

:jap:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

vu comment sont traduit les rare RPG traduit de square en français, vaux mieux les laissais en anglais..... Me rappelle encore la traduction fr de FF VII...... Affligeant...

 

Tu sais que nous ne sommes plus en 1997, mais bien en 2008, rassures-moi ?

 

Et pour les sceptiques, les gens de Koch Media n'ont aucune raison de mentir sur un truc pareil. Par ailleurs, plusieurs sites (Alapage en tête) signalent sur leurs fiches que le jeu sera en anglais.

 

Bref, c'est dommage, mais c'est comme ça.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Voila, et désolé pour tout ceux qui ne parlent pas la langue de Shakespeare ...

 

faut quand même pas exagérer. L'anglais de Shakespear ne correspond pas à l'anglais parlé aujourd'hui. C'est sûr que les anglais auront beaucoup plus de facilité à le lire, mais ils doivent faire des efforts eux aussi pour comprendre. Ce qui m'a fait rire, c'est les magazines de jvx français qui parle de la nouvelle traduction de FFT à la Shakespear. Ok, elle est beaucoup mieux que l'ancien (plus jolie, plus compréhensible, plus "moyen-age") mais c'est à milles lieux des écritures de Shakespear [j'ai essayé de lire "Romeo and Juliette", autant laissé tombé (d'autant plus qu'il joue entre les dialogues les classes les plus basses, qui sont incompréhensible et les classes bourgeoise, qui sont plus facile à lire... et encore. Un peu comme Maupassant, à l'énorme différence que l'un est du 19ème siècle, réaliste, l'autre, dramaturge du 16ème siècle)]

 

"tant mieux, ça apprendra aux gens de parler cette langue, ce n'est qu'une bonne chose"

 

le problème, c'est qu'il y a des gens comme moi qui jouent en anglais pour le faire progresser. Et pour trouver Valkyrie Profile 2 en anglais, j'ai du faire 5 ou 6 magazins. Avant, je jouais en français. Mais je me suis rendu compte en jouant à Xenosaga Episode 2 qu'il y avait un monde entre ce que disais les personnages et les sous-titres (il y avait même des traductions qui n'avait rien à voir:fou:).

 

la trad française de ff7 était largement compréhensible, de plus c'était l'un des premiers rpgs à être trad en fr non ?

 

non. Il y avait déjà Secret Of Evermore qui était traduit en fr

Modifié par fei
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Quand je parle de "la langue de Shakespeare"' , je parle de l'anglais, qu'il soit shakespearien ou non, ne raconte pas n'importe quoi . C'est comme lorsque l'on dit " la langue de Molière" , tu crois que l'on parle du français comme le parlait Molière ? Non, on utilise simplement ce terme pour désigner la langue française . Si tu ne connaissais pas cette expression, je n'y peux rien .

 

 

Trouver un jeu en VO, c'est pas super compliqué, surtout de nos jours, suffit d'aller sur un site américain qui livre à l'international et c'est fait .

 

Ah, et au fait, tu sais ce que veut dire "l'un des premiers" ? Ca implique qu'il y a eu avant quelques autres jeux traduits, mais c'était pour dire que la trad des jeux d'il y a 10 ans, qui en France n'en était qu'à ses commencements pour les rpgs, n'avait rien à voir à celle d'aujourd'hui .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...