Aller au contenu

Traduction en FR des sous titres de Shen Mue The Movie


PsyKos

Messages recommandés

Ton copié-collé ne semble pas correspondre au srt:

 

979

01:19:25,900 --> 01:19:27,874

Es como tiene que ser.

 

982

01:19:51,687 --> 01:19:53,589

No irás a Hong Kong,

 

Donc deja faudrait que tout le monde parte du même srt et que ce srt soit certifié en accord avec l'AVI (celui dispo est du divx3).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je viens de revoir mon script en faite je voie ou est l'erreur,

c'est simplement que le texte est décalé par raport a mon script

 

982

01:19:51,687 --> 01:19:53,589

No irás a Hong Kong,

 

Voici la traduction qu'il y a:

Ce script n'aparais qu'a la ligne 985 chez moi

 

985

01:19:50,922 --> 01:19:53,030

Tu n'ira pas à Hong Kong,

 

Si tu regarde le time, tu verra que sa correspond

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Mago68 ma proposée de travailler ensemble sur la trad du script

(ce que j'ai acepté ).

 

Celà nous permettra de vous proposez une trad des plus fidéle du film

"Shenmue The Movie"

 

Ainsi nous allons pouvoir comparé nos deux traductions, afin de se compléter et discuté

sur certains passages ambigu.

 

Merci de vaux encouragement

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Voilà une partie du script traduit par Mago68 :

 

1

00:01:35,500 --> 00:01:36,538

Alte !

 

2

00:01:39,238 --> 00:01:43,238

Quel courage,

Tu ne dois pas savoir qui nous sommes, pas vrai ?

 

3

00:01:43,038 --> 00:01:45,229

Cela m'est égale de savoir qui vous êtes.

 

4

00:01:45,429 --> 00:01:47,940

Tu ne peux continuer à menacer des enfants.

 

5

00:01:50,140 --> 00:01:52,152

Tu crois que tu es forte, hein? (ou: T'es une dure, hein?)

 

6

00:01:52,352 --> 00:01:55,286

Ce morveux a frappé mon collègue (ou: pote),

 

7

00:01:54,486 --> 00:01:56,740

au visage avec ce jouet.

 

8

00:01:56,940 --> 00:01:59,630

C'est pour ça qu'on va lui donner une leçon (ou : correction).

 

9

00:01:59,830 --> 00:02:01,244

Pourquoi vous ne le laissez pas tranquille ?

 

10

00:02:00,444 --> 00:02:02,043

Ce n'est qu'un enfant.

 

11

00:02:02,243 --> 00:02:04,295

Hey, t'es belle, poupée.

 

12

00:02:04,495 --> 00:02:06,718

Tu veux t'amuser...

 

13

00:02:06,918 --> 00:02:08,235

Avec nous ?

 

14

00:02:08,435 --> 00:02:10,369

Ne t'approche pas !

 

15

00:02:10,569 --> 00:02:12,411

Ne résiste pas beauté.

 

16

00:02:12,611 --> 00:02:15,420

N'essais pas de me toucher.

 

17

00:02:15,620 --> 00:02:17,636

Ca va être sympa.

 

18

00:02:16,836 --> 00:02:18,336

¡Nozomi!

 

19

00:02:19,027 --> 00:02:19,777

Ryo.

 

20

00:02:22,977 --> 00:02:25,033

Quoi, tu cherches la bagarre ?

 

21

00:02:26,233 --> 00:02:27,592

Quand tu veux.

 

22

00:02:30,792 --> 00:02:32,610

Allez, viens perdant !

 

23

00:02:43,000 --> 00:02:44,000

Vous deux, éloignez vous d'elle.

 

24

00:02:44,000 --> 00:02:45,129

Compris ?

 

25

00:02:45,329 --> 00:02:46,788

Oui, d'accord.

 

26

00:02:50,988 --> 00:02:52,215

Merci Ryo.

 

27

00:02:54,415 --> 00:02:55,642

Merci Ryo.

 

28

00:02:58,842 --> 00:03:01,376

Nozomi, Tu dois faire plus attention (ou: tu dois être plus prudente).

 

29

00:03:01,576 --> 00:03:03,339

Ils allaient le lyncher.

 

30

00:03:03,539 --> 00:03:06,706

Je sais, mais on ne peut pas discuter avec ces types.

 

31

00:03:06,906 --> 00:03:08,850

Mais...

 

32

00:03:08,050 --> 00:03:10,729

Fais le pour moi, ok?

 

33

00:03:13,000 --> 00:03:14,200

Ok.

 

34

00:03:45,400 --> 00:03:46,250

Ine-san

 

35

00:03:46,450 --> 00:03:47,347

Ine-san!

 

36

00:03:52,547 --> 00:03:54,638

Ryo-san...

 

37

00:03:54,838 --> 00:03:57,501

...je vais bien, mais...

 

38

00:03:56,701 --> 00:03:59,901

... Le Maître Hazuki.

 

39

00:04:02,605 --> 00:04:04,502

Mon Père ?

 

40

00:04:37,702 --> 00:04:38,793

Fuku San.

 

41

00:04:38,993 --> 00:04:40,131

Fuku San!

 

42

00:05:04,331 --> 00:05:05,228

Père!

 

43

00:05:05,428 --> 00:05:07,089

Reste où tu es, Ryo.

 

44

00:05:08,289 --> 00:05:13,289

Pour la dernière fois, où est le miroir?

 

45

00:05:13,489 --> 00:05:15,780

Je n'ai pas l'intention de te le dire.

 

46

00:05:45,980 --> 00:05:46,580

Père!

 

47

00:05:46,780 --> 00:05:48,239

Pourquoi... toi...?

 

48

00:05:52,439 --> 00:05:53,798

Maintenant, tu vas parler.

 

49

00:05:55,998 --> 00:05:58,383

Tu peux toujours continuer à m'interroger.

 

50

00:05:58,583 --> 00:06:00,223

Jamais, je te le dirais.

 

51

00:06:18,423 --> 00:06:20,024

Non, ne le fais pas

 

52

00:06:21,224 --> 00:06:22,809

Donne moi le miroir...

 

53

00:06:28,009 --> 00:06:29,370

Sinon...

 

54

00:06:29,570 --> 00:06:30,797

...ton fils?

 

55

00:06:30,997 --> 00:06:31,941

Attends!

 

56

00:06:33,888 --> 00:06:35,117

Le... miroir

 

57

00:06:35,317 --> 00:06:36,843

Il est ... enterré.

 

58

00:06:37,043 --> 00:06:38,587

Sous le cerisier.

 

59

00:06:54,787 --> 00:06:56,902

Te souviens-tu de Chao Sung Ming?

 

60

00:06:57,102 --> 00:06:57,952

Chao?

 

61

00:06:58,152 --> 00:07:00,571

C'est le nom de l'homme que tu as tué.

 

62

00:07:02,771 --> 00:07:04,452

C'est pas possible, toi!

 

63

00:07:05,000 --> 00:07:05,991

Lève toi!

 

64

00:07:05,992 --> 00:07:08,580

Je vais te laisser mourir comme un guerrier.

 

65

00:07:17,800 --> 00:07:19,071

Pè... père.

 

66

00:07:26,271 --> 00:07:28,427

On le tient.

 

67

00:08:10,627 --> 00:08:11,524

Père.

 

68

00:08:18,000 --> 00:08:19,085

Pardonne-moi.

 

69

00:08:20,000 --> 00:08:22,816

Pour... te laisser... seul.

 

70

00:08:23,500 --> 00:08:25,204

Que... que... veux tu dire.

 

71

00:08:27,000 --> 00:08:27,897

Père!

 

72

00:08:27,500 --> 00:08:32,500

Tes amis... que l'on tue tes amis...

 

73

00:08:33,000 --> 00:08:35,640

... ceux que tu aimes...

 

74

00:08:36,640 --> 00:08:38,280

... proche de toi.

 

75

00:08:42,480 --> 00:08:43,330

Non...

 

76

00:08:44,000 --> 00:08:45,185

... père!

 

77

00:08:47,915 --> 00:08:49,088

Nooooooooon!

 

78

00:09:44,288 --> 00:09:47,788

Ryo-san, tu devrais continuer à te reposer.

 

79

00:09:48,988 --> 00:09:50,215

Ca va, ça va bien.

 

80

00:09:50,415 --> 00:09:52,137

Et toi, comment te sent tu ?

 

81

00:09:52,337 --> 00:09:56,937

Bien, mais je dois m'occuper,

 

82

00:09:57,137 --> 00:09:58,861

sinon, je déprime.

 

83

00:09:59,061 --> 00:10:00,290

Je comprends,

 

84

00:10:00,490 --> 00:10:02,683

mais, n'en fait pas trop.

 

85

00:10:04,883 --> 00:10:06,564

Tout vas bien, Ryo-san?

 

86

00:10:06,764 --> 00:10:10,756

Oui...écoute, j'aimerais avoir des infos sur cet homme.

 

87

00:10:11,956 --> 00:10:13,185

Cet homme?

 

88

00:10:13,385 --> 00:10:15,357

Oui, cet homme, Lan Di

 

89

00:10:15,557 --> 00:10:17,703

De quoi a t il discuté avec mon père?

 

90

00:10:17,903 --> 00:10:20,122

Lan Di lui a exigé le miroir.

 

91

00:10:20,322 --> 00:10:22,800

Et ils m'ont sorti du Dojo.

 

92

00:10:22,800 --> 00:10:25,500

Et les hommes en habit noir?

 

93

00:10:25,500 --> 00:10:27,500

As tu entendu leurs noms?

 

94

00:10:27,700 --> 00:10:29,887

Et bien... je n'ai entendu aucun nom

 

95

00:10:30,087 --> 00:10:32,631

Je vois, merci, Fuku-san.

 

96

00:10:35,000 --> 00:10:37,646

Si tu te souviens d'autres choses,

 

97

00:10:37,646 --> 00:10:38,246

s'il te plait, dis le moi.

 

98

00:10:38,446 --> 00:10:42,284

Ryo-san, Ryo-san! Où va tu?

 

99

00:10:42,484 --> 00:10:44,458

Tu ne vas pas les poursuivre?

 

100

00:10:44,658 --> 00:10:46,115

S'il te plait, NON!

 

101

00:10:46,315 --> 00:10:49,061

Regarde ce qu'ils ont fait au maître Hazuki.

 

102

00:10:49,261 --> 00:10:51,343

Ils ont tué mon Père.

 

103

00:10:51,543 --> 00:10:53,730

Devant mes yeux.

 

104

00:10:53,930 --> 00:10:55,595

J'aurai ma vengeance.

 

105

00:11:11,795 --> 00:11:12,692

Nozomi.

 

106

00:11:12,892 --> 00:11:14,892

Ryo, les choses se sont compliquées pour toi, pas vrai?

 

107

00:11:14,892 --> 00:11:15,192

Oui

 

108

00:11:15,192 --> 00:11:17,192

Si je peux faire quelque chose pour toi,

 

109

00:11:17,192 --> 00:11:18,192

s'il te plait, dis le moi.

 

110

00:11:18,392 --> 00:11:20,901

Ok, a tu vu une voiture noire ce jour là?

 

111

00:11:21,101 --> 00:11:22,604

Une voiture noire?

 

112

00:11:22,804 --> 00:11:23,204

Oui.

 

 

113

00:11:23,204 --> 00:11:26,629

Ce n'est pas la voiture qu'on a l'habitude de voire par ici

 

114

00:11:26,829 --> 00:11:30,072

Tu sais, j'ai remarqué cette voiture qui roulait vite.

 

115

00:11:30,272 --> 00:11:31,457

C'est vrai?

 

116

00:11:31,657 --> 00:11:32,407

Oui.

 

117

00:11:32,607 --> 00:11:34,607

Tu n'as pas vu qui conduisait, pas vrai?

 

118

00:11:34,607 --> 00:11:36,411

Non, il est passé trop vite,

 

119

00:11:36,611 --> 00:11:39,304

mais j'ai entendu une rumeur, je crois que Tom

 

120

00:11:39,504 --> 00:11:42,004

a eu une discussion avec les occupant de la voiture.

 

121

00:11:42,004 --> 00:11:44,304

Tu veux dire Tom, celui des hots dogs?

 

122

00:11:44,304 --> 00:11:46,934

Oui, pourquoi me questionnes tu sur cette voiture?

 

123

00:11:46,934 --> 00:11:49,522

Pour rien, on se reverra.

 

124

00:11:49,500 --> 00:11:51,500

Ryo... motive toi, veux tu?

 

125

00:11:51,807 --> 00:11:53,607

...bien sur...on se reverra.

 

126

00:12:00,807 --> 00:12:01,945

Hey!, Ryo!

 

127

00:12:02,145 --> 00:12:05,122

Tom, donnes moi des infos sur les hommes en noir.

 

128

00:12:05,322 --> 00:12:05,722

Quoi?

 

129

00:12:06,322 --> 00:12:06,922

Nozomi m'a dis, que vous avez échangé des mots,

 

130

00:12:07,122 --> 00:12:09,537

avec les occupants de la voiture noire.

 

131

00:12:09,737 --> 00:12:12,563

Ce sont eux qui ont tué mon père.

 

132

00:12:12,763 --> 00:12:13,901

Ton père?

 

133

00:12:14,101 --> 00:12:16,266

S'il te plait, essai de t'en souvenir.

 

134

00:12:16,466 --> 00:12:18,090

D'accord, je vais essayer

 

135

00:12:18,290 --> 00:12:21,290

Les occupant de la voiture, comment étaient-ils?

 

136

00:12:21,290 --> 00:12:25,790

Ok, j'en ai vu à un qui portait un manteau bizarre

 

137

00:12:25,990 --> 00:12:27,753

Quel style de manteau

 

138

00:12:27,953 --> 00:12:30,310

Il était très vert, peut être terciopelo,

 

139

00:12:30,510 --> 00:12:34,897

ou de soie, de style chinois.

 

140

00:12:35,097 --> 00:12:36,652

Celui la, c'est Lan Di.

 

141

00:12:36,852 --> 00:12:42,039

Jamais je n'avais vu un regard aussi glaciale.

 

142

00:12:48,239 --> 00:12:48,839

Comment veux tu être coiffé aujourd'hui

 

143

00:12:49,039 --> 00:12:51,846

Je ne suis pas venu ici pour me couper les cheveux

 

144

00:12:52,046 --> 00:12:55,000

Je suis venu pour te questionner au sujet des Chinois

 

145

00:12:55,200 --> 00:12:56,617

Toi qui es tu...?

 

146

00:12:56,817 --> 00:13:00,002

Ryo Hazuki, du dojo Hazuki en Yamanose.

 

147

00:13:00,202 --> 00:13:01,924

Hazuki-san?

 

148

00:13:02,124 --> 00:13:04,884

Chéri, j'ai lu quelque chose à son sujet dans le journal,

 

149

00:13:05,084 --> 00:13:07,094

le jour où il a neigé.

 

150

00:13:07,294 --> 00:13:08,044

Ah!

 

151

00:13:08,244 --> 00:13:10,888

Je comprends qu'il te soit arrivé beaucoup de choses

 

152

00:13:11,088 --> 00:13:13,531

Je recherche un Chinois,

 

153

00:13:13,731 --> 00:13:16,447

Répondant au nom de Lan Di

 

154

00:13:16,647 --> 00:13:18,647

Bien, je suis d'origine Chinoise de deuxième génération

 

155

00:13:18,908 --> 00:13:21,411

Je suppose ainsi que je ne vais t'être très utile.

 

156

00:13:21,611 --> 00:13:24,064

Si tu te réfères à ton père.

 

157

00:13:24,264 --> 00:13:26,014

Ah! , je vois...

 

158

00:13:26,214 --> 00:13:27,975

Salut, êtes vous Thiu-san?

 

159

00:13:28,175 --> 00:13:30,868

Oui, c'est ainsi, que puis je pour toi.

 

160

00:13:31,068 --> 00:13:33,631

Je recherche un Chinois,

 

161

00:13:33,831 --> 00:13:36,674

qui se fait appeler Lan Di.

 

162

00:13:36,874 --> 00:13:39,525

Je présume que par son nom, ma foi il est membre

 

163

00:13:39,725 --> 00:13:48,130

du cartel du marché noir ou bien de la mafia chinoise.

 

164

00:13:48,330 --> 00:13:53,108

Quoi? Sont ils en ville?

 

165

00:13:53,308 --> 00:13:56,236

Ils ont installés leur repère au port

 

166

00:13:56,436 --> 00:13:59,155

pour contourner la douane et étendre leurs activités.

 

167

00:13:59,355 --> 00:14:04,880

Essais d'en savoir plus, en demandant aux marins aux alentours.

 

168

00:14:05,080 --> 00:14:07,230

Eux devraient en savoir plus.

 

169

00:14:19,430 --> 00:14:22,765

Hey, Ryo! Je ne peux pas te servir de l'alcool, mais assied toi gamin.

 

170

00:14:22,965 --> 00:14:23,956

Merci.

 

171

00:14:26,156 --> 00:14:27,194

Raconte moi.

 

172

00:14:28,000 --> 00:14:32,237

Shaiyo-san, sais tu où je peux trouver des marins?

 

173

00:14:32,437 --> 00:14:37,437

Tu ne fais pas referance à de vulgaires marins, vrai?

 

174

00:14:37,637 --> 00:14:38,037

C'est clair

 

175

00:14:38,237 --> 00:14:42,467

Essais au Bar de Jazz MJQ ou au Heart beats Bar.

 

176

00:14:42,667 --> 00:14:44,430

C'est la où ils se réunissent ?

 

177

00:14:44,630 --> 00:14:46,887

Mais tu dois faire attention.

 

178

00:14:47,087 --> 00:14:49,723

J'ai entendu qu'ils étaient avec des gens dangereux.

 

179

00:15:02,923 --> 00:15:03,914

Pardon.

 

180

00:15:03,114 --> 00:15:04,658

Oui? Quoi?.

 

181

00:15:04,858 --> 00:15:07,423

Ces hommes la bas, ce sont des marins?

 

182

00:15:07,623 --> 00:15:12,692

Qui sait, pourquoi tu ne leur demandes pas?

 

183

00:15:12,892 --> 00:15:15,185

Ne cherche pas les problèmes, compris?

 

184

00:15:15,385 --> 00:15:16,570

D'accord.

 

185

00:15:16,770 --> 00:15:18,353

Avez vous une minute?

 

186

00:15:18,553 --> 00:15:21,938

Hey! Le gamin nous dit quelque chose.

 

187

00:15:22,138 --> 00:15:23,994

Etes vous des marins?

 

188

00:15:24,194 --> 00:15:26,736

Umm, possible.

 

189

00:15:26,936 --> 00:15:29,289

Hey, on fait une partie.

 

190

00:15:29,489 --> 00:15:30,850

Une partie?

 

191

00:15:31,050 --> 00:15:34,709

Si tu mets la boule d'un coup, tu gagnes.

 

192

00:15:34,909 --> 00:15:36,629

Et on répondra a tes questions.

 

193

00:15:36,829 --> 00:15:38,948

Mais si tu loupes... je gagne.

 

194

00:15:39,148 --> 00:15:41,267

Tu me payeras un verre, ok?

 

195

00:15:43,467 --> 00:15:46,383

D'accord. Je dois seulement mettre la boule, non?

 

196

00:15:54,583 --> 00:15:56,756

Incroyable!!!

 

197

00:15:56,956 --> 00:16:00,893

Le marché était, que si je réussissais le tir tu me dirais ce que je veux

savoir.

 

198

00:16:01,093 --> 00:16:02,580

Vous êtes des marins?

 

199

00:16:02,780 --> 00:16:06,037

Noon, nous travaillons à la base.

 

200

00:16:06,237 --> 00:16:10,025

Les marins pauvres boivent au Heart beats Bar.

 

201

00:16:10,225 --> 00:16:11,626

Heart beats Bar.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Statistiques des membres

    23 028
    Total des membres
    1 033
    Maximum en ligne
    Subaru
    Membre le plus récent
    Subaru
    Inscription
  • Statistiques des forums

    128,1 k
    Total des sujets
    1,7 M
    Total des messages
×
×
  • Créer...