karlungus Posté(e) le 27 février 2006 Partager Posté(e) le 27 février 2006 Un p'tit up pour dire qu'on t'oublie pas guilouz malgrès le basar occasionné par gta 1.5... vivement des nouvelles de ton patch Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kyokiro93 Posté(e) le 27 février 2006 Partager Posté(e) le 27 février 2006 bon les gars, j'attend votre patch avec impatience, il est trop bien fais ce jeu, mais laisse tomber en jap ou anglais comment sa sert a rien dy jouer, si t'es naz comme moi en langue enfin bref, bonnne chance pour la fin ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kikuchi Posté(e) le 27 février 2006 Partager Posté(e) le 27 février 2006 "Mais y a-til un de vous capable d'indiquer la démarche pour changer les voix anglaises par les JAPS? Parce que c'est vraiment très bon en JAP!!" J'en ai déjà parlé dans un autre topic, et même sur le forum de Gueux. -Pour ce qui est des cinématiques originales, pas de problème, c'est faisable. -Pour ce qui est des cris de combats (attention, seulement les "hyaa!" et les trucs dans le genre), pas de problème -Pour ce qui est des noms de techniques, de magie Craymel et des phrases de fin de combat: PROBLEME > Quand les voix US sont remplacées par leurs homologues japonaises, ça provoque un décalage sonore, sans doute dû à une réécriture d'une partie du code du jeu pour coller au doublage US. Résultat: les noms d'attaques ne sortent pas au bon moment. Genre quand je fais Majinken, j'entend la voix de Race lorsqu'il se fait tuer par un ennemi. Ou bien en gagnant un combat (avec Rid seulement, première zone du jeu) au lieu de dire un truc genre "Trop facile!", il sort des noms d'attaques, comme Kogarenzan. - Même constat pour les dialogues hors combat. Il y a un décalage prononcé lorsque les personnages parlent. Genre lors de la scène où Rid et Farah rencontrent Meredy, les voix en sont toujours à la scène précédente! (scène de Rid et Farah dans le poste d'observation) Bref, c'est un problème lié à l'adaptation du jeu, et je doute que ce soit à la portée de tout le monde de le régler. A moins qu'un taré soit tellement décidé à le faire qu'il resynchronise tous les dialogues lui-même, je doute donc que ce soit faisable. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
bopit96 Posté(e) le 27 février 2006 Partager Posté(e) le 27 février 2006 suffit de coller la trad fr sur la version nippone non? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
sheen Posté(e) le 28 février 2006 Partager Posté(e) le 28 février 2006 Moi aussi j'attend un Bof3 fonctionnel ! J'imagine que vous y avez déjà pensé mais.... je ne peux pas m'empecher de poser la question..... Quelqu'un a déjà essayé de remplacer les fichiers de langue Jap par ceux Us de Bof3 ? Si ça marche ça fait comme Tales of Eternia bidouillé (Texte US et inventaire Jap) ou ça fait Full US ? Je rêverai de pouvoir y jouer correctement sur ma Psp..... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Atmox Posté(e) le 28 février 2006 Partager Posté(e) le 28 février 2006 Beh il sort le 3 mars 2006 Va falloir l'acheter lol Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
plastik Posté(e) le 28 février 2006 Partager Posté(e) le 28 février 2006 D'après ce que j'ai pu comprendre il sera en US comme Tales of Eternia. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Hellsing Posté(e) le 28 février 2006 Partager Posté(e) le 28 février 2006 Oui.. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Veuillez vous connecter pour commenter
Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.
Connectez-vous maintenant