Naruto-kun Posté(e) le 20 septembre 2005 Partager Posté(e) le 20 septembre 2005 Apparement certaines personnes ont pu voir le 1er episode de naruto en anglais,le doublage serait pas trop mal réussi (perso je trouve ca horrible) et il n'y aurait que peu de censure.. Extrait audio à l'appui http://ryu45.free.fr/utils/Naruto(US).mp3 Johnny Yong Bosch Uzumaki Naruto Ancien Role: Power Ranger - Force vert powa lol Last Exile - Claus Valca Wolf's Rain - Kiba Witch Hunter Robin - Haruto Sakaki Trigun - Vash the Stampede Akira - Kaneda Steven Jay Blum (C'est aussi celui qui a adapté les textes de Naruto pour la version US) . Hatake Kakashi Ancien Role: Samurai champloo - Mugen Cowboy Bebop - Spike Last Exile - Vincent Arthai Wolf's Rain - Darcia Gun Frontier - Harlock Love Hina Again - Masayuki Haitani Mark Hildreth . Uchiwa Sasuke Ancien Role: Mobile Suit Gundam Wing - Heero Yuy Fatal Fury OAV - Terry Bogard Steve Kramer . 3ème Hokage Ancien Role: Samurai champloo - Kikuzou Wolf's Rain - Moe Cowboy Bebop - Carlos Akira - Ryu Rachael Lillis . Haruno Sakura Ancien Role: Pokemon - Jessie Shaman King - Faragonda Sonic X - Francine DNA² - Ami Kurimoto Colleen O'Shaughnessey . Ino. Konohamaru Ancien Role: La Pucelle - Alouette Digimon - Sora Stephanie Sheh . Hyuuga Hinata Ancien Role: Rave Master - Harmonia Eric Stuart . Gaara Ancien Role: Yu-Gi-Oh! - Seto Kaiba Pokémon - James Slayers" - Gourry Gabriev Yu Yu Hakusho - Lord Koenma Petit comparatif entre la version US et jap (en vidéo svp, trouvé sur le site kakashi world) http://ryu45.free.fr/Vid%e9os/Comparatif%20Naruto%20US.wmv http://ryu45.free.fr/Vid%e9os/Comparatif%20Naruto%20Jap.wmv Ainsi que le générique de début et de fin http://ryu45.free.fr/Vid%e9os/introduction%20US.wmv http://ryu45.free.fr/Vid%e9os/generique%20fin%20US.wmv Alors vous en pensez quoi? Sinon je voulais rajouté en ce qui concerne le furtur licenciement de Naruto en France.... gai = bruce , sasuke = luke , kakashi = alexis et tt Ce sont de grosses conneries...je vois que certains sont encore persuadés que c'est vrai...Dargaux ont toujours gardé les nom originaux... J'ai trouvé ceci sur le site http://mangakyou-sharingan.over-blog.com Je ne sais donc pas si c'est fiable ou non (surtout que le site servant comme source est indisponible): [Actualité Manga] La licence de Naruto en France Voilà tout le monde sait que Naruto va être licencié en france, tout le monde connait les rumeurs des doublages foireux, de de la censure.. etc.. J'ai trouvé un article fort interessant à lire Tout le monde le sait, la licence Naruto, en vue d’une prochaine diffusion télévisée en France, a été acquise par le groupe Dargaud-Lombard. Sa filiale, les éditions Kana, publie actuellement la version manga. Plusieurs rumeurs concernant l'adaptation française de la série ont circulé sur la toile depuis un certain temps. Naruto sera-il charcuté comme on l'entend dire ? Les noms des personnages seront-ils francisés ? Allons-nous avoir une adaptation enfantine à la Yu Gi Oh ? Pour notre part, nous en avons eu assez de cette bulle spéculative, et par conséquent le Japanbar.net a décidé de s'attaquer directement à la gorge de la rumeur, par l’intermédiaire d’un entretien direct avec la société Dargaud-Lombard. Entretien avec Jérôme LECLERCQ , directeur des ventes Japanbar.net : Bonjour, pouvez-vous nous parler des rumeurs sur le net concernant une censure sur Naruto ainsi qu'une francisation des noms de personnages ? Beaucoup de spéculations courent à ce sujet. J.Leclercq : Bonjour, ces rumeurs sont infondées car si nous avons acquis la licence, nous somme actuellement en négociation avec les chaînes de télévision et rien n'est encore signé. Cependant vous constaterez que nous avons très bien respecté la version manga de Naruto en le rendant le plus fidèle possible. Notre politique est la même concernant la série animée, nous ferons le maximum pour être le plus proche de la série originelle. Japanbar.net : Y aura t-il une francisation des noms des personnages ? J.Leclercq : Non, les noms de tous les personnages de la version japonaise seront bien entendus conservés. Je peux rajouter qu'il n'y aura pas de changement de bande son ou des musiques comme j'ai pu le lire. Ceux de la version originale sont déjà très bien. Japanbar.net : Avez-vous des précisions concernant le studio qui s'occupera du doublage, ainsi que du casting pour la série ? J.Leclerq : Non. Japanbar.net : Avez-vous des nouvelles concernant une sortie DVD de Naruto dans un futur proche ? J.Leclerq : Oui, nous allons sortir Naruto sous diverses éditions, la première sera en version originale sous titrée, la deuxième en version française. Les DVD seront édités par Kana Vidéo . Japanbar.net : Pouvez-vous nous donner un peu plus d'information sur Kana Vidéo ? J.Leclerq : Nous allons dans le futur acquérir des licences de japanimation afin de les sortir en DVD Japanbar.net : Avez-vous déjà des licences acquises, ou des licences que vous aimeriez avoir? J.Leclerq : Je ne peux vous en dire plus pour le moment, mais nous sommes très intéressées par les licences d'animation que nous possédons déjà en manga chez Kana. Japanbar.net : Merci infiniment pour ces informations et de cet entretien, M. Leclerq. J.Leclerq : Merci à vous Source: http://www.japanbar.net Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
FreeZou Posté(e) le 20 septembre 2005 Partager Posté(e) le 20 septembre 2005 J'aime pas les voix US, surtou parcequ'apres 150 episodes en japonais, ca fait bizzare ce changement de voix, mais l'intonation est je trouve moins pronocé. C'est fait avec moins d'enthousiasme... Et puis le melange anglais jap "shadowclone jutsu ...." ca fait pas terrible, j'imagine mal en français " clone de l'ombre jutsu " .... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Invité Posté(e) le 20 septembre 2005 Partager Posté(e) le 20 septembre 2005 shadow clone jutsu!!!! çà le fait pas Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
FreeZou Posté(e) le 20 septembre 2005 Partager Posté(e) le 20 septembre 2005 j'imagine bien les : "boules de feu jutsu"; "attaques de 64 coups jutsu" etc... a la limite qu'ils enlevent jutsu, ou laisse les nom jap, mais pas de mix comme ca. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
DazZ Posté(e) le 21 septembre 2005 Partager Posté(e) le 21 septembre 2005 Moi je me contente de penser : C'est de la merde cette adaptation ... comme toutes les adaptations US C'est pas consrtuctif , mais comme dit FreeZou , après 150 épisodes , on se refait pas comme ça ... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
yannovitch Posté(e) le 21 septembre 2005 Partager Posté(e) le 21 septembre 2005 J'écouterai juste la voix de Rock Lee par curiosité mais c'est tout C'est pas consrtuctif , mais comme dit FreeZou , après 150 épisodes , on se refait pas comme ça ... pas mieux Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Rohff-V2M Posté(e) le 1 octobre 2005 Partager Posté(e) le 1 octobre 2005 c'est clairque c'est vraiment moche l'adaptation US et il n'y a vraiment aucun enthousiasme dans les doublures, ils se contentent de prononcer des mots tout simplement. VIVE LA VOSTFR!! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
clad76 Posté(e) le 3 octobre 2005 Partager Posté(e) le 3 octobre 2005 Ahhhhhhhhhhhhhhhh !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Quelle horreur !! Mes oreilles, aïe !! nan mais sa va pas la tête c'est tout plat c'est pas vivant sa colle pas du tout avec l'anime !!! Mettez de la vost bordel !!!! et a mort la censure, et puis ce générique !!! mon dieu ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ikarugakun Posté(e) le 4 novembre 2005 Partager Posté(e) le 4 novembre 2005 les generiques US puent grave la mmmmmmmmmm par contre les voix us passent pas trop mal . Enfin j ai entendu pire Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nico9volt Posté(e) le 7 novembre 2005 Partager Posté(e) le 7 novembre 2005 mdr les doublages ! génériques bidons, c'est impossible. La version française sera aussi bidonnesque à mon avis. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Veuillez vous connecter pour commenter
Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.
Connectez-vous maintenant