Invité Invité Posté(e) le 1 octobre 2004 Partager Posté(e) le 1 octobre 2004 Il y a quelques jours j'ai dit que le doublage etait correct. Depuis j'ai vu l'integral en VO st FR et j'ai change d' avis. Les doublages sont a chier. Plusieurs exemples ==>jeux de mot sur Tomoko -en FR: Tomoko=Tomoconne (bof) -en JAP: Tomoko=Toroko ==>caractere des personnages -Onizuka FR: Jeune con sans charisme -Onizuka JAP: Jeune con avec du charisme -Urumi Kanzaki FR: une surdouee folle mais qui semble conne... -Urumi Kanzaki JAP: une surdouee psychotique qui sait tres bien ce qu'elle fait (plus effrayante que dans la VF) En fait le doublage francais gache completement les caracteres des personnages, les jeux de mots sont beaucoup moins droles, le vocabulaire est beaucoup plus vulgaire en FR et beaucoup plus drole en VO...mais bon... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Invité Posté(e) le 3 novembre 2004 Partager Posté(e) le 3 novembre 2004 donc c'est fini GTO les 43 épisodes ont été diffusés si j'ai bien vu... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Invité Posté(e) le 3 novembre 2004 Partager Posté(e) le 3 novembre 2004 pour moi y avait même pas de comparaison possible!!!! VIVE LA VO!!!!!!!! Sous titrer bien sur Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Invité Posté(e) le 8 décembre 2004 Partager Posté(e) le 8 décembre 2004 au fait comment i sen sont tires pr le jeu de mots du tora-uma? Bong sang dbanzai!!!!! Dr_Robotnik , qui trouve la vf Diaréik Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Veuillez vous connecter pour commenter
Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.
Connectez-vous maintenant