Link14 Posté(e) le 5 novembre 2010 Partager Posté(e) le 5 novembre 2010 Tamago o tabemasuka En japonais " veux-tu manger un oeuf?" Tamago signifiant "oeuf", tabemasu le verbe "manger", ka indiquant la question. Tamago o tabemasu Je mange un oeuf. 'm'aura pas fallu 4 heures mais 4 minutes. Tu te coucheras moins bête ce soir... Bonne nuit. Ça, c'est fait Notez que c'est la première fois qu'on aborde un tel sujet dans la section oldies. Il serai sympa que le modo nous laisse débattre encore un peu la dessus Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
MockyLock Posté(e) le 5 novembre 2010 Partager Posté(e) le 5 novembre 2010 Boah y'a rien à rajouter. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mimix Posté(e) le 5 novembre 2010 Partager Posté(e) le 5 novembre 2010 ouai c'est bon il a plié snamidro circulez y'a plus rien à voir Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
jack Posté(e) le 5 novembre 2010 Partager Posté(e) le 5 novembre 2010 Ne pas savoir écrire correctement ok ... mais ya beaucoup de cas ou c'est abusé quand même ... Ne pas être bon dans une langue ne donne pas le droit de se dédouaner de toute rigueur ... même moi je suis pas un super crack en anglais bah je me force ... j'ecrit pas 10 mots seconde certes mais au moins c'est lisible ... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Hamato Posté(e) le 5 novembre 2010 Partager Posté(e) le 5 novembre 2010 De ce que j'avais vu de moi même (a little bit) et l'exemple de l'oeuf. Le japonais c'est trivial : Français : Je mange un oeuf. Anglais : I am eating an egg. Espagnol : (Yo) Como un huevo. Japonais: Tamago o tabemasu Pour la question -> si on rajoute un "ka". Ca devient une question: ka = ? Français : Veux-tu manger un oeuf ? Anglais : Do you want to eat an egg ? Espagnol : (A ti) Quieres comer un huevo ? Japonais: Tamago o tabemasuka En japonais c'est : MANGER OEUF + intonation. Si je ne me trompe pas on ne peut pas parler de complexité syntaxique en prenant exemple le japonais, puisqu'il n'utilise pas le même style que les autres pour communiquer. Faudrait comparer avec italien, allemand, norvégien, suédois, marocain, tunisien, indien ... ou le max possible. D'ailleurs il me semble que l'allemand, met le verbe à la fin de chaque phrase non ? Mais je ne sais pas s'il est plutôt détaillé comme le japonais, où plutôt comme le français. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
MockyLock Posté(e) le 5 novembre 2010 Partager Posté(e) le 5 novembre 2010 En japonais ce serait même plutôt OEUF MANGER + intonation. La question était de savoir si il existait des langues avec le complément avant le verbe. Il en existe. Après, je ne suis pas Nelson Monfort... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Hamato Posté(e) le 6 novembre 2010 Partager Posté(e) le 6 novembre 2010 La langue naturelle est le premier langage de programmation et de mod`elisation, aussi un rapport confus et cribl´e d’erreurs d’orthographe ou de fran¸cais augure-t-il mal de votre talent d’informaticien Remplacer "talent d'informaticien", par "pensée" et ça dit tout ce qu'il y a dire. parce-que du moment que c'est compressible il faut pas allez cherché la petit bébête à sont papa admin ou membre, merci de votre compréhension au revoir. Maintenant, il y a toujours beaucoup de fautes, mais c'est devenu compréhensible. On comprend maintenant que tu donnes une anecdote personnelle : avant on se demandait vraiment de quoi tu parlais. si je suit pas tomber dans un forum de langue français ou un forum de prof de français. Non c'est sûr. Mais je trouve ça bien dommage, de penser comme ça : Sur un plan personnel tu n'as pas envie de progresser ton français ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
jack Posté(e) le 6 novembre 2010 Partager Posté(e) le 6 novembre 2010 Euh Hamato tu réponds à qui ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Hamato Posté(e) le 6 novembre 2010 Partager Posté(e) le 6 novembre 2010 à evian145 (cf post) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
evian145 Posté(e) le 10 novembre 2010 Partager Posté(e) le 10 novembre 2010 (modifié) bonsoir je suit venue , je viens de terminé code 7 et je me la glandé, un peux je suit passé sur meta et j'ai vue ton message, pour répondre a votre question j'ai des soucie de compréhension dans la vie réel. si non j'ai trouvé ca Correcteur orthographique en ligne si non, j'ai étais renvoyer de l'école a 15 ans et je en et 28 vous pensé que ca avoir avec mais faute ? si non si vous avez une petit aide pour moi , des idée de programme pour bien écrire et comprendre le français je suit preneur. ps: j'avoue mais erreurs pour mètre la raison au présent et le tort au passé. ps 2 : temps total pour rédigé ce message 20 minute ? Modifié le 10 novembre 2010 par evian145 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Veuillez vous connecter pour commenter
Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.
Connectez-vous maintenant