Goldo_Sainto Posté(e) le 7 septembre 2010 Partager Posté(e) le 7 septembre 2010 Après avoir réalisé un rip de mon jeu pal (non pas sans mal, merci dorian), et ouvert ce dernier avec wiiscrubber, j'ai réalisé que les fichiers audio japonais étaient présents à l'intérieur du DVD mais non utilisés (mais quelle bande de toc**ds chez Nintendo Europe). En effet, tout en bas de la liste (dans wiiscrubber) se trouve un dossier "sound", dans lequel se trouve un dossier "bgm" regroupant tous les sons du jeux. Tout est mélangé : musiques, effets sonores, et voix. Sauf que celles-ci sont très facilement identifiables, car justement, elles sont en anglais et en japonais. Afin de différencier les 2 langues, les fichiers voix japonaises contiennent les caractères "_jp" dans leur nom. Je me suis donc affairé à extraire toutes les voix japonaises (160 fichiers au total), j'ai renommé tous les fichiers en supprimant le "_jap" du nom et j'ai commencé à remplacer les fichiers anglais par les japonais. Seulement voilà, à chaque fois que je remplace un fichier, wiiscrubber recharge l'iso, et l'opération devient très longue (160 fichiers je vous rappelle). Du coup, j'ai voulu faire un test, j'ai choisi des fichiers dont le non était assez évocateur : se_char_save_voice_06.aix se_char_save_voice_07.aix Je me suis dit qu'en toute logique ça devait être la voix de la sauvegarde. J'ai transféré mon iso modifiée sur mon disque dur, lancé ma partie, hop sauvegarde, et magnifique, une voix japonaise qui me parle ! L'opération est donc réalisable, et qui plus est très simple... Mais très très longue... A moins que quelqu'un connaisse un outil similaire à wiiscrubber permettant de modifier plusieurs fichiers à la fois sans corrompre l'iso. J'attend de vos nouvelles, le cas échéant, je pense qu'en 3 ou 4 heures bien pénibles ça devrait être jouable. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Manjimaru Posté(e) le 7 septembre 2010 Partager Posté(e) le 7 septembre 2010 Eh ben, c vraiment des gros glands chez nintendo. Ayant acheté la version jap, j'ai dans le menu option du jeu le choix entre les voix jap et anglaises. Pourquoi avoir enlever ce choix sur les versions occidentales tout laissant les voix jap sur le disc? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Hamato Posté(e) le 7 septembre 2010 Partager Posté(e) le 7 septembre 2010 C'est plutôt la team ninja (qui l'a développé je crois) qui sont des glands ^.^ Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Goldo_Sainto Posté(e) le 8 septembre 2010 Auteur Partager Posté(e) le 8 septembre 2010 J'ai enfin fini la manip qui m'a pris une bonne paire d'heures, et au final : - Les voix pendant les cinématiques restent en anglais - Le jeu plante à certains passages (pendant le tutoriel par exemple, le scientifique arrête de donner des instructions) Un bel échec donc... Si quelqu'un un peu plus calé que moi souhaite s'y coller, qu'il n'hésite pas ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
NeB Posté(e) le 9 septembre 2010 Partager Posté(e) le 9 septembre 2010 Je connais un moyen beaucoup plus simple : trouve toi le jeu JAP , tu gagneras du temps et ça marchera du premier coup. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Goldo_Sainto Posté(e) le 9 septembre 2010 Auteur Partager Posté(e) le 9 septembre 2010 Je l'ai le jeu jap NeB, il n'est sous-titré qu'en anglais. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
NeB Posté(e) le 9 septembre 2010 Partager Posté(e) le 9 septembre 2010 Et ça serait pas plus simple de récupérer les sous-titres français de la version PAL , pour réinjecter dans ton jeu JAP ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Goldo_Sainto Posté(e) le 22 septembre 2010 Auteur Partager Posté(e) le 22 septembre 2010 Pourquoi pas, mais je ne vois rien qui ressemble à des sous-titres. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
NeB Posté(e) le 23 septembre 2010 Partager Posté(e) le 23 septembre 2010 Dans la version NTSC y'a des sous-titres français pour info , au cas où Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Archess_Ney Posté(e) le 23 septembre 2010 Partager Posté(e) le 23 septembre 2010 Donc NeB, sur la version US NTSC, il y a voix JAP et sous-titres FR ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Veuillez vous connecter pour commenter
Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.
Connectez-vous maintenant