rickey Posté(e) le 8 novembre 2008 Partager Posté(e) le 8 novembre 2008 (modifié) Salut à tous. Je suis en train de réaliser une traduction de Solution complète de Mario & Luigi partners in time, mais comme je n'y ai pas encore joué j'ai quelque problèmes! Par quoi on peut traduire ces mots par rapport au jeux? items: Basic (deplacements, fonctionnement du jeux): baby bros: cobalt crystal: Right Trigger: (gachette?) stomp jump:saut pedal/saut attaque taper du pied: hammer smash: (attaque marteau?) press that Bros: Bros. Items: (objet frére?) swatting away an attack with your hammer: HP: (PV? Point de Vie?) stach: XP: (Point d'experience?) cordialement. Modifié le 10 novembre 2008 par rickey Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
n64man Posté(e) le 9 novembre 2008 Partager Posté(e) le 9 novembre 2008 il manque pas des mots dans ta signature? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
benjani13 Posté(e) le 9 novembre 2008 Partager Posté(e) le 9 novembre 2008 Alors déja si tu ne sais pas ce que signifie HP et xp c'est que t'as pas souvent joué au jeux vidéo^^ Oui c'est bien cela:HP=PV et xp=point d'experience. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
rickey Posté(e) le 9 novembre 2008 Auteur Partager Posté(e) le 9 novembre 2008 Salut. Alors déja si tu ne sais pas ce que signifie HP et xp c'est que t'as pas souvent joué au jeux vidéo^^ Oui c'est bien cela:HP=PV et xp=point d'experience. ben non je suis pas un gamer, je suis un geek!!! j'ai pris un linker surtout pour faire du développement!!! merci. il manque pas des mots dans ta signature? heeeeuu?!?! c'est quoi quoi le rapport avec le post? mais merci quand même, mais quels mot? Cordialement. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité bitonio6 Posté(e) le 9 novembre 2008 Partager Posté(e) le 9 novembre 2008 Salut à tous. Je suis en train de réaliser une traduction de Solution complète de Mario & Luigi partners in time, mais comme je n'y ai pas encore joué j'ai quelque problèmes! Par quoi on peut traduire ces mots par rapport au jeux? items: Basic (deplacements, fonctionnement du jeux): baby bros: cobalt crystal: Right Trigger: (gachette?) stomp jump:saut pedal/saut attaque taper du pied: hammer smash: (attaque marteau?) press that Bros: Bros. Items: (objet frére?) swatting away an attack with your hammer: HP: (PV? Point de Vie?) stach: XP: (Point d'experience?) cordialement. Dans certains cas, moi je vais ici -> http://www.reverso.net/ Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
rickey Posté(e) le 10 novembre 2008 Auteur Partager Posté(e) le 10 novembre 2008 merci de ne plus répondre à ce post sauf si c'est nécessaire... _______________________________________________________________ pourquoi croyez-vous que l'on vous concentre sur des jeux et par rapport à la politique ? _______________________________________________________________ et bien pour vous détourner de l'essentiel... sans vous concentrer sur le plus logique... autre chose? (pheonix wright) oui, pourquoi le 1er ministre (sarko '"a su censurer" (critiquer) le pouvoir qu'il avait... hé bien pour pouvoir diviser pour mieux régner...! DANGER REGARDEZ LES JEUX AUXQUELLES VOUS JOUEZ... NOUS SOMME EN GRAND DANGER... aprés je dis ça... je dis rien! Ouvrez les yeux je vous en pris. :triste: Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
n64man Posté(e) le 10 novembre 2008 Partager Posté(e) le 10 novembre 2008 Citation: Envoyé par n64man il manque pas des mots dans ta signature? heeeeuu?!?! c'est quoi quoi le rapport avec le post? mais merci quand même, mais quels mot? Cordialement. __________________ Quand il ne reste plus de solution, lisez le mode d'emploi! La majorité de nos exportations s'effectue vers des pays étrangers! tu vas nous George W.! Et dire que c'est un coup mercatique qui te remplacera!!! effectivement pas de rapport,ou presque: La majorité de nos exportations s'effectue vers des pays étrangers! tu vas nous George W.! Et dire que c'est un coup mercatique qui te remplacera!!! il te manque pas des mots avant George W.! ?? genre"tu vas nous manqué" donc par rapport a ton post et sans vouloir paraitre mechant:avant de vouloir faire une trad de jeu,apprend deja a recopié ce que tu lis Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité CheriBibi Posté(e) le 10 novembre 2008 Partager Posté(e) le 10 novembre 2008 merci de ne plus répondre à ce post sauf si c'est nécessaire... _______________________________________________________________ pourquoi croyez-vous que l'on vous concentre sur des jeux et par rapport à la politique ? _______________________________________________________________ et bien pour vous détourner de l'essentiel... sans vous concentrer sur le plus logique... autre chose? (pheonix wright) oui, pourquoi le 1er ministre (sarko '"a su censurer" (critiquer) le pouvoir qu'il avait... hé bien pour pouvoir diviser pour mieux régner...! DANGER REGARDEZ LES JEUX AUXQUELLES VOUS JOUEZ... NOUS SOMME EN GRAND DANGER... aprés je dis ça... je dis rien! Ouvrez les yeux je vous en pris. :triste: Bordel, C'est quoi ce délire!!!:reflexiomo6: Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
the_real_slim_jesus Posté(e) le 10 novembre 2008 Partager Posté(e) le 10 novembre 2008 Bordel, C'est quoi ce délire!!!:reflexiomo6: idem. Il dit qu'ils vois pas le rapport. Même qu'il n'a plus de genoux Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
n64man Posté(e) le 10 novembre 2008 Partager Posté(e) le 10 novembre 2008 il a du mangé des champignons rickey Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Veuillez vous connecter pour commenter
Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.
Connectez-vous maintenant